English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ O ] / Oyuncak

Oyuncak tradutor Russo

2,679 parallel translation
Göklere çıkanlar düşerler, Sayın Vali. Bir oyuncak eşek gibi asılı kaldığınızı görmek istemem.
Пьедестал рухнет и я не хочу видеть Вас болтающимся на нем как чучело
Siz oyuncak ayının içinde patlamayı bekleyen bir bombasınız efendim.
Вы тикаете, сэр. Вы - бомба внутри плюшевого мишки, собирающаяся взорваться. Тик.
Silahlar oyuncak değildir.
Оружие не игрушка.
İçeri girdi, sevdiği bir oyuncak gördü ve arkasına bile bakmadı.
Он вошел, увидел игрушки, которые ему нравятся, и не оглянулся.
Bu sadece bir oyuncak.
Это всего лишь игрушка.
O marshmallowlar oyuncak değil, tamam mı?
Зефир не игрушка, ясно?
İşler biraz yoluna girerse, seni American Girl Store'a götürürüm. Sana oyuncak bebek Sally alırız.
Когда дел на работе будет меньше, я отведу тебя в Детский мир, и мы купим для твоей Барби новую подружку.
Neden benimle oyuncak bebek alışverişine gitmek istemediğini şimdi anlıyorum.
Теперь я понимаю, почему почему ты не захотела идти со мной в Детский Мир.
Nora oyuncak bebeğini aldı mı?
Нора получила куклу?
- Oyuncak bebeğimi sevdim.
- Мне понравилась кукла.
Neden bir oyuncak almadın ki?
Почему ты просто не купил ему игрушку?
Kendi çocuklarımıza verdiğimiz gibi marketten oyuncak alırsam olmaz!
Если я появлюсь с игрушкой... из магазина... типа тех, которые мы дарим нашим детям... это будет провал!
Çünkü her Laffy Menü'leri başka bir oyuncak hediye ediyor!
Потому что в каждой Лаффи Мил новая игрушка!
Bir oyuncak al.
Возьми игрушку.
Noel Baba'nın zaten benim olan itfaiye arabasını ve babamın sigarası gibi kokan bir oyuncak ayıyı getirdiğinde 5 yaşındaydım.
Мне было 5, когда "Санта" подарил мне мою личную пожарную машину и плюшевого мишку, от которого пахло отцовскими сигаретами.
Birisi bana şişman bir adamın her yıl oyuncak bebek getireceğini söylerse bunu sorgulamam.
Когда говорят, что какой-то толстяк каждый год приносит мне кукол, - я просто в этом не сомневаюсь.
Ne? Elimde oyuncak intikamımla sana doğru zıplamam eğlenceli miydi bari?
Что? тебе было смешно?
- Evet, ne yapman gerektiğini biliyorsun, onlara biraz oyuncak ver ve gözden uzak tut.
- Ты знаешь, что делать. Найди им интересное занятие, чтобы их не видели.
Her türlü oyuncak var.
У нас много игрушек.
Bu oyuncak yüzüğü dün eve giderken CVS'den aldık.
( CORK POPS ) Мы купили это игрушечное кольцо в CVS вчера по пути домой.
Bu sadece bir oyuncak.
Это просто игрушка.
Hayır, hayır. Vudu daha çok oyuncak bebek ve kişisel eşyalarla ilgili. - Bu farklı bir şey.
Нет, нет, нет, нет, в "Вуду" должны быть куклы, изображающие людей.
Sen oyuncak bir bebeksin.
Ты лишь кукла.
Oyuncak hayvanları bırakın!
Выпускай плюшевые игрушки.
Oyuncak bebekte iblis olduğunu mu düşündünüz?
" вы решили, что кукла одержима?
Yalnızdı ve oyuncak bebeğimi beğendi.
≈ й было одиноко, и ей понравилась кукла.
Yani oyuncak bebeğin içinde iblis yoktu?
" начит, кукла не была одержима?
Oyuncak bebek şimdi nerede?
√ де сейчас эта кукла?
Hiçbiri oyuncak değil.
Ёто не игрушки.
Oyuncak maymun bile.
ƒаже та обезь € нка.
Bu bir Ölümcül Oyuncak. Halkımın üç kutsal nesnesinden biri.
Это Орудие Смертных, один из трех священных предметов для моих людей.
- Cadı avına oyuncak bebek gelemez.
- Мы идем без кукол!
Kızlar, ben oyuncak değilim.
Девочки, тише. Я не игрушка!
Oyuncak değilim!
Я вам не игрушка!
Oyuncak değil de, sana kötüymüş gibi düşün.
Будто тренажер дает тебе сдачи.
Eski bir oyuncak.
Просто старая игрушка.
Çiğneyebileceğin bir oyuncak değilim.
Меня нельзя жевать!
Benim oyuncak ayım.
Мой Винни Пух.
- Bana oyuncak bebek gibi davranıyorsun.
Ты обращаешься со мной как с фарфоровой куклой.
OYUNCAK BEBEK HASTANESİ
Энцо Рагги. Ремонт любого рода, покраска.
Babam, mekanik kalpli bir oyuncak bebek yapmak istemişti.
Мой папа решил сделать куклу с механическим сердцем.
Hayır, zamanını ve paranı oyuncak bebekler için neden harcıyorsun?
Мне интересно, почему вы тратите деньги и время на кукол.
Bu senin için yeni bir oyuncak.
Новая игрушка для тебя.
O oyuncak değil dostum.
Это тебе не игрушка.
Bunlar oyuncak değiller.
Это не игрушки.
Birkaç oyuncak atabilirsin ama tişört kalıyor.
Можешь выбросить несколько игрушек, но футболка остается.
Bu itfaiye arabam, oyuncak telim ve Salak Hamur.
Это моя пожарная машина, мой Слинки, мой Глупый Патти.
Pencerede de oyuncak kalmış.
С игрушками в окне.
- Oyuncak telefon değil mi?
- Сейчас дети узнают все больше и больше о новых технологиях. - Не игрушечный?
Oyuncak sanıyor.
Для него это игрушка.
Biz oyuncak degiliz.
Камушки из короны - это не игрушка!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]