English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ O ] / Oyuncular

Oyuncular tradutor Russo

1,727 parallel translation
Baksana, oyuncularını renkli kalemlerinle boyayabiliyorsun bile.
Даже цветными карандашиками всё выделено.
Anna, oyuncuların çok da değişmediğini söylüyor.
По словам Анны, ситуация не сильно изменилась.
Her takım en güçlü oyuncularını ön plana çıkartır.
Каждая команда пытается продемонстрировать своих самых сильных игроков.
Çok ciddiyim Blossom'ın oyuncularından daha çok yelek giyiyorsun.
Я говорю серьезно, ты носишь больше жилеток, чем актеры "Блоссом"
Koçlar koçluk yapar, oyuncular da oynar.
Тренер тренирует - игроки играют.
- Oyuncuların yıllığına mı? - Peki sen?
- В календаре?
Boykot süresince oyuncularımız yer almayacaklar.
Пока длится бойкот, наши футболисты играть не будут.
Bay Zivkovic'e teşekkür ederiz, yarınki Kral Kupasında Hırvatistan'dan gelen oyuncularımız bizimle birlikte olacak...
Благодаря дипломатии г-на Живковича, завтра на балу будут игроки хорватской сборной.
yalnız sen bilirsin Tanrım, BSC oyuncuları çok ahlaklı ve dindar insanlardır.
Знаешь, Господи, игроки "БСК" высокоморальные и верующие люди.
İki takımın oyuncuları, Belgrad Spor Kulübü'nün kalabalık stadyumu'nun önünden sahaya çıkıyorlar.
Игроки обеих команд выходят на поле переполненного стадиона "Белградского спортивного клуба".
Yugoslavya'lı oyuncuların mükemmel oyununu izliyoruz güzel bir fırsat direğin hemen üstünden gidiyor.
Следим за отличной атакой футболистов "Югославии"... Вот хороший шанс, удар! Мяч пролетает над штангой.
Üç hakemin öncülüğünde... iki takım oyuncuları sahaya girdiler.
И вот, во главе с тремя судьями на поле вьыходят игроки обеих сборньых.
Bay Başkan... Direktöre oyuncularınızın sakin olmalarını söyler misiniz?
Господин председатель, вы не попросите тренера сказать футболистам, пусть немного сбавят темп.
Oyuncular lütfen yerlerine.
Две минуты до эфира. Актерам приготовиться.
Oyuncular, lütfen "Hangisini tercih edersin?" için hazır olun.
Актеры для скетча "Что вы предпочтете", приготовьтесь.
Oyuncular lütfen iyi geceler dilemek için hazırlanın. Lütfen iyi geceler demek için hazırlanın. - Düştün mü?
Мистер Сперлок, и долго вы возглавляете сценарный отдел?
Oyuncular ön gösterim için üstlerini değişsinler.
Актерам переодеваться для открывающего скетча.
Sanırım oyuncular "iyi geceler" kısmında bir şeyler söyleyebilir.
Или актеры могли бы что-то сказать во время прощания со зрителями.
Oyuncular lütfen iyi geceler dilemek için hazırlanın.
Приготовиться для прощания с публикой
Görünüşe göre, Los Angeles'ta Gerçekten iyi oyuncular varmış.
Видимо, есть несколько хороших актрис в Лос-Анджелесе, в конце концов.
Duyduğum kadarıyla, badminton oyuncuları * vuruşla nasıl baş edeceklerini biliyormuş.
Судя по тому что я слышал, игроки в бадминтон знают как держать волан.
Evet, bunu yapan harika oyuncuları saymakla bitiremeyiz.
Есть куча примеров, когда очень крутые актёры гримировались под чёрных.
Diğer oyuncularınızdan birinin işleri biraz ileri götürmüş olması muhtemel mi?
может ли быть, что один из ваших игроков зашел слишком далеко?
Yani oyuncularımızdan biri Roger'ı öldürdüyse kendi silahını kullanmıştır. Bizimkini değil...
Так что, если кто-то из гостей убил Роджера, они воспользовались собственным оружием, а не нашим.
Oyunun bir parçası olmadığını biliyoruz. Ama yine de oyuncularından birinin onu alıp bir yere götürmesini istemişsin.
мы знаем, что это не входило в игру и тем не менее, один из ваших игроков забрал его и доставил для вас.
Çoğunlukla bira peşinde koşan üniversite gençleri. Teslimatları yapmak için de oyuncuları kullandın. Böylece biri yakalansaydı benim kimliğim ortaya çıkmayacaktı.
Детишкам из колледжа, в основном для покупки пива и вы использовали игроков, чтобы передавать их так что если кого-то поймают, они не смогут меня вычислить в смысле.. ну это ж детишки из колледжа, они все расскажут своим бабулям,
- Oyuncular için birkaç isim.
- Пара идей на кастинг.
80'ler sitcom'larındaki tüm komşuları ve yardımcı oyuncuları temsil ettim.
Я представлял соседей и друзей во всех ситкомах 80-х.
Bunlar büyük oyuncular dedik, bu çok açık.
ћы сказали, что это крупные игроки, и очевидно, что это так.
AIGFP'deki ana oyuncuları, ana elemanları o entelektüel bilgiyi korumak isteriz.
ћы хотим быть уверены, что ключевые люди, ведущие сотрудники останутс € внутри Ёй-јй-ƒжи Ёф-ѕи. ћы удерживаем наш интеллектуальный потенциал.
Acaba hangi oyuncular?
Есть предположения, кто бы это мог быть?
Oyuncular onun senaryolarını okuyor.
Актеры читают ее тексты.
Bazen ezilenlerin tarafında olmamıza, takımları oyunculardan üstün tutmamıza sebep olurlar. Bazense oyuncular takımlardan önce gelir.
Иногда они заставляют нас болеть за неудачника, хвалить команду, а не кого-то одного, а порой кого-то одного, а не всю команду.
Takımdan sezon başlamadan bonservisi elinde olan oyunculara yönebileceği ve aynı zamanda kadrodaki oyuncuları takasta kullanmayı düşünebileceği yönünde açıklama geldi.
Команда заявляет, что они готовы рассмотреть игроков без агентов, а так же не исключают обмен основных игроков до начала сезона. "
Sirk oyuncuları onu geri almak için... -... gönderilen çete üyeleriydiler.
– Циркачи – это члены банды, которых послали сюда, чтобы это вернуть.
Büyük cüzdanları olan büyük oyuncuları çekecek türden bir ilgi.
В том числе внимание больших игроков с очень большими бумажниками.
Hücum oyuncuları.
Сутебно-митициские исперты.
Detroit Tigers'ın oyuncularından Ty Cobb, ona "yarım zenci" diyen bir taraftarı dövdüğü için ceza almıştı.
"Детройт Тайгерс" бастовали против отстранения Тая Кобба, который избил фаната, назвавшего его "полунегром".
Böyle adamlarınız var hepsi de futbol oyuncularından oluşuyor sanki.
Вы парни из интеллектуального клуба, а они футболисты.
Aynı hikâyeyi veriyor sadece şehirler ve oyuncular farklı.
Это таже история, только города другие, и другие участники.
Oyuncular, dikkat.
Внимание, геймеры!
Gretzky ve Lemieux *'un kuyruğunda * Kanadalı buz hokeyi oyuncuları
Ты знаешь какие хвосты
Üstünden geçen 20 yıl içinde bütün oyuncular dünyanın dört bir yanına dağıldı.
После почти 20 лет, когда все участники разбросаны по миру.
Uh-uh, Sadece oyuncular.
Нет-нет, только игрокам.
Zamanında doktorlarını dinlemeyip de, aradan 10 yıl geçmesine rağmen tost yapmasını bile bilmeyen o futbol oyuncuları gibi olmanı istemiyorum.
Я не хочу, чтоб ты закончил, как один из тех футболистов, которые не слушали своих докторов, а теперь, через 10 лет, не знают, как приготовить тост.
Biz defans oyuncular biraz yavaşızdır.
Ну, мы, игроки защиты, всегда отстаем.
Oyuncularım hapiste, gidip onları çıkarttırsan daha iyi olur.
У меня сборная в тюрьме сидит.
Ve siktiğimin milli takım oyuncuları davetli.
И на этот приём приглашены господа из футбольной сборной.
Hırvat oyuncular nerede?
Андреевич, а где лучшая половина нашей сборной?
Sanırım oyuncular "iyi geceler" kısmında bir şeyler söyleyebilir.
А вот и Джеймс. - Всем внимание.
Fleyers oyuncularıyla takılacaksın.
Ты будешь тусоваться с Лётчиками.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]