English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ S ] / Sabahları

Sabahları tradutor Russo

1,218 parallel translation
Bu sabah, tıpkı diğer Salı sabahları gibi, Dominique Bretodeau tavuk almaya gitti.
Сегодня утром, как всегда по вторникам, Доминик Бретодо шёл на рынок купить курицу.
Sadece sabahları.
Только по утрам. - Что потом?
2 sene boyunca, sana çok fena tutulmuştum... Sabahları sensiz uyanıyordum, bütün gün sana konuşuyordum.
Два года я болел тобой до такой степени, что ты представить не можешь.
Sabahları televizyon seyretmemen gerektiğini biliyorsun, Nicole.
Николь, ты знаешь, что не должна смотреть телевизор по утрам.
Sabahları bir dişçide asistan olarak çalışıyorum.
По-правде, с утра я работаю ассистентом зубного врача.
Bir tek sabahları kahve presi işte, o kadar.
Меня это вполне устраивает.
Şimdi sabahları çağırma zamanı.
Настал момент призвать все одновременные утра.
Siz sabahların gemileri, Bugünün listesini yüklenin.
Вы, утренние челны, Грузите на себя свитки новых дней!
Son bir ayımızda, bacaklarını sabahları tıraş ediyordun.
Протестую против насмешек. - Похоже, вы слишком много протестуете. Давайте послушаем, что мистер Пол хочет сказать.
Bir kadın bacaklarını gece yatarken değil de sabahları tıraş ediyorsa, olay bitmiştir.
Спасибо, Ваша Честь. Во-вторых, и простите мою вульгарность...
Sabahları bir amaç için uyanmak, sadece günü atlatmaya çalışmaktan daha çekici geliyor.
В самом деле, идея просыпаться по утрaм с целью не только пережить этот день, соблазнительна.
Ve sabahları da oldukça erken kalkmamız gerekiyor. O yüzden, sanırım ben gitsem daha iyi olacak.
И нам очень рано вставать по утрам так что я, наверное, лучше пойду.
Noel sabahları aşağı kata indiğini ve şöminenin üzerindeki... çoraplarının ful oyuncak ile dolu olduğunu hatırlar mısın?
ѕомнишь, как когда-то ты спускалс € в гостиную в рождественское утро и твой чулок висел над камином, битком набитый игрушками?
Bunun, artık sabahları uyanmak istemediğim anlamına geldiğini de anlıyorum.
Никогда. И я только сейчас начинаю понимать что это означает... иногда мне не хочется вообще больше просыпаться.
Akşam yarım kutu. Arada bir de suyuna bakarsın. Sabahları yemeğini Ray verir.
Пол банки вечером и... проверяй иногда воду, а Рей будет кормить его по утрам.
artık bunun sabahları da olması. beni korkutuyor.
нет, сегодня не воскресенье она опять стала плакать и это меня пугало потому что теперь она плакала по утрам раньше никогда так не делала
Ama birşey var, bizim, biliyorsun, konuşmamız gereken. Sabahları ağlama meselesi, depresyon. Hadi bunu düzeltelim.
но мы должны об этом, ну, поговорить про плач этот по утрам, про депрессию давай это исправим вот так мужчины и думают, да?
Sabahları çayırlardan geçip gitmemizi hatırlıyorum. Ağaçlardaki ağları görürdüm.
Помню, как-то утром я гуляла по полям и увидела паутину на деревьях.
Cumartesi sabahları, kardeş okulumuzdaki başarısız öğrencilere özel ders vereceksin.
По субботам ты будешь заниматься с отстающими детьми.
Sabahları yataktan kalkması 20 dakika sürüyor.
Ему надо 20 минут, чтобы утром встать с постели.
Söyledim mi bilmiyorum ama muayenehane Çarşamba sabahları kapalı.
- Да, и еще : я никогда не консультирую по утрам в среду. - Хорошо.
- Sabahları sakin severim.
- Я люблю тишину по утрам. - Да.
Fark ettin mi? Sabahları hiç yemez.
Ты заметил, что он никогда не ест по утрам?
- Sabahları daha esrarengiz oluyor.
- Это днем здесь странно.
Sabahları kalkmak için.
Просто чтобы вставать по утрам
Bazen sabahları kendini halsiz hissedersin ya!
Хм. Знаешь, то такое чувство отвращения, которое иногда бывает по утрам, после?
Sabahları erkeklerle birlikte olmam.
У меня не хорошо выходят парни в трауре.
Sabahları uyanırsın. O kadar iyi hissetmiyorsundur ve bunu geçirmek için bir şeye ihtiyaç duyarsın.
наешь, ты просыпаешься утром, не чувствуешь себя так уж отлично, поэтому тебе нужно что-то, чтобы снять напряжение.
Sabahları pek fazla gelmiyor.
Она утром долго не бывает.
Sabahları bu kadar güzel görünmeyi. Duşta sabun olduğundan bile şüpheliyim.
что это из-за мыла в моем душе.
Dawson, sabahları kalkıp kendini düşünmediğin sürece gerçek bir ilişki yaşayabileceğini, okula gideceğini ve hak ettiğin yaşama başlayabileceğini sanmıyorum.
Нет, Доусон, пока ты не станешь про - сыпаться каждое утро и думать о себе, я не думаю, что ты будешь в состоянии... находиться в отношениях, и учиться, и начать жизнь, которую ты заслуживаешь.
Sabahları lapa mı yiyeyim?
Ну, это - услуга, которую мы оказываем менее образованным людям из наших культур, ты и я... мы заставляем их гадать. Попивать чай? Давиться сосисками и кашей?
Hâlâ sabahları gizlice yataktan çıkıp dişlerimizi fırçalıyor, öyle kokarak uyanmışız gibi yapıyoruz.
Мы до сих пор тайком вылезаем из кровати поутру, чтобы почистить зубы, потом возвращаемся и делаем вид, что только что проснулись и от нас так всегда пахнет.
Sabahları onu hazırlardım, bakıcıya bırakırdım. Okula gider, dönerken onu alırdım.
Я собирала её утром, отводила её к няне,... когда возвращалась из школы, заходила и забирала её.
Çocukluğumuzdaki Noel sabahları gibiydi.
Он вёл себя как ребенок в рождественское утро.
Paniğe sebep olmak ya da sabahları dişlerini fırçalamadıkları için insanların komşularını Cylon olmakla suçlamalarını istemem.
Мы не хотим, чтобы в панике люди видели в каждом Сайлона, только из-за того, что кто-то утром не почистил зубы.
her akşam, bu imparatorluk sarayından çıkıp sabahları geri dönüyorsun sana saygı duyuyorum, ama nasıl yaşayacağımı başkalarının öğretmesini sevmem sana nasıl yaşayacağını öğretmiyorum sadece şunu tavsiye ettim..
каждый вечер, ты уходишь из этого дворца и возвращаешься под утро хорошо, только не надо учить меня как жить а я и не учу тебя я только предположил..
Sabahları hala işe geç mi kalıyorsun? Evet, Bay Henchard.
Опять опаздываешь на работу?
İyi Sabahlar Portland'a tekrar hoşgeldiniz
Добропожаловать
İyi sabahlar!
С добрым утром!
İyi sabahlar.
С добрым утром!
Selam. Hayırlı sabahlar.
Здравствуйте.
Sabahları kapalı durmalı
Но днём открывайте их, не забывайте.
İyi sabahlar Bay Worthing.
Доброго утра, мистер Уортинг.
İyi sabahlar.
Доброго утра
- İyi sabahlar efendim.
- Доброе утро, сэр.
- İyi sabahlar.
- Доброе утро.
İyi sabahlar.
Доброе утро.
- Cumartesi sabahları okula gitmiyor.
Он не ходит в школу по субботам.
Solucan yok, soğuk sabahlar yok, konserve şeftali yemek yok.
Никаких червей, никакого холодного утра и консервированных персиков.
Sabahları bir avukat geceleri hakim ve jüri.
Адвокат днем судья и присяжные ночью.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]