English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ S ] / Savaş istasyonları

Savaş istasyonları tradutor Russo

46 parallel translation
- Savaş istasyonları.
Боевая готовность постам.
Tüm birimler savaş istasyonlarına.
Всем палубам - боевая готовность. Это не учение.
Savaş istasyonları tetikte.
Оставаться на боевых постах.
Bay Sulu, savaş istasyonlarına haber verin.
- Мистер Сулу, объявите тревогу.
Tüm birimler, savaş istasyonları, bu bir talim değildir.
Говорит капитан, боевая тревога. Повторяю, тревога. Это - не учения.
Tüm savaş istasyonlarında alarm durumu sağlansın.
Сохраняйте боевую готовность на всех постах. - Есть, сэр.
Savaş istasyonlarına adam yerleştirilsin.
Всем на свои посты!
Savaş istasyonları, hazır bekleyin.
Всем на боевые посты!
Savaş istasyonları.
- Всем палубам, красная тревога.
- Tüm personel savaş istasyonlarına.
Боевая тревога! Всему персоналу занять боевые посты. Боевая тревога!
Savaş istasyonları!
хесеис лавгс!
Savaş istasyonları.
хесг лавгс.
Savaş istasyonları.
На позицию!
9. güverte, savaş istasyonlarında kalın.
Палуба 9, занять боевые посты.
Savaş istasyonları.
Приготовится к бою.
Herkes savaş istasyonlarına.
Всем занять боевые посты.
Tüm birimler savaş istasyonlarına!
Все боевые расчёты. Готовьтесь к бою.
Savaş istasyonlarına.
Занять боевой пост.
Savaş istasyonları.
Я требую, чтобы вы назвали мое имя.
Savaş istasyonlarına!
Занять боевые посты!
Herkes savaş istasyonlarına.
Приготовиться к бою.
Savaş istasyonları
Боевая готовность.
Herkes savaş istasyonlarına!
всем занять боевые посты!
Savaş istasyonları.
Занять боевые посты.
Kurtlar, savaş istasyonlarına!
Черви, занять огневые позиции!
Tüm birimler, savaş istasyonlarına.
- Всем занять боевые посты.
Albay Ronson savaş istasyonlarına gidiş çağrısı yaptı.
Полковник Ронсон отдал приказ о боевом положении.
Savaş istasyonları!
К бою!
Savaş istasyonlarına gidin!
По боевым местам!
Şu anda hepsi savaş istasyonlarındadırlar. Kahve almak için etrafta dolaşmazlar.
Они сейчас на боевых постах, а не разгуливают да кофе попивают.
Tüm bataryaları hazırlayın ve droidleri savaş istasyonlarına sevk edin.
Зарядить все пушки и расставить дроидов по боевым постам.
Bütün departmanların 10 dakika içinde savaş istasyonlarında hazır bulunmalarını emrediyorum.
Прошу всех занять боевые места через 10 минут.
Demir Takımı, savaş istasyonlarına geçin, hemen!
Всем на боевые позиции!
Savaş istasyonlarına efendim!
Боевая тревога!
Savaş istasyonları.
Боевая тревога.
Silah departmanı, savaş istasyonlarını hazırda tutun.
Боевое отделение, оставайтесь на своих местах.
Savaş istasyonları.
Боевая готовность.
Herkes savaş istasyonlarına!
Займите оборонительные позиции.
Savaş istasyonları! Kayaları iki katına çıkartın!
Все на исходные позиции!
Herkes Birinci Derece Savaş İstasyonlarına!
Всем занять боевые посты!
İkinci Dünya Savaşından bu yana, istihbarat servisleri saha ajanlarına şifreli görevler göndermek için gizli istasyonlar kullanmıştır.
Со времён второй мировой войны, разведслужбы используют секретные радиостанции, чтобы передавать зашифрованные задания свои агентам.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]