Savaş ve barış tradutor Russo
70 parallel translation
Diller değişmiş, müzikler değişmiş, haberler farklı, fakat.. .. ülke aynı dili konuşuyor.. .. ve bu eski kıta hakkında savaş ve barış dolu hikayeler anlatıyor.
Меняются языки, меняется музыка, новости уже другие, но... пейзажи говорят на прежнем языке, рассказывают одну и ту же историю старого света.
Savaş ve Barış'ın aslında adının Savaş-Ne İşe Yarar olduğunu biliyor muydun?
Знаешь первоначальное название "Войны и мира" было "Война-Какая польза от тебя"?
Duyduğum kadarıyla Savaş ve Barış orjinal isminde basılmak üzereyken vazgeçilmiş Savaş-Ne İşe Yarar?
Хотя, кто знает, был бы роман "Война и мир" так высоко оценен, если бы вышел под своим первоначальным названием "Война - Какая польза от тебя"?
-... o yüzden Savaş ve Barış olmuş.
-... на названии "Война и мир".
"Savaş ve Barış" adlı kitabı, orjinal adı olan "Savaş : Ne İşe Yarar?" diye yayımlansaydı acaba yine çok beğenilir miydi, bilmiyoruz.
Хотя, интересно, был бы роман "Война и мир" так высоко оценен, выйди он под своим первоначальным названием Война...
Bay Lippman, Metresi "Savaş ve Barış" olsun diye ısrar etmiş.
Мистер Липпман, это его любовница настояла на названии "Война и мир".
Lev Tolstoi, Savaş ve Barış ( roman ).
Лев Толстой. "Война и мир"...
Lev Tolstoi, Savaş ve Barış ( roman ).
Лев Толстой. "Война и мир".
"Savaş ve Barış."
"Война и мир".
Savaş ve barış konularında öfke kötü bir danışmandır.
√ нев - плохой советчик в вопросах войны и мира.
Sezon 1 - Bölüm 14 "Savaş ve barış"
1 Сезон 14 Серия "Война и мир"
Söyle bana doktor, o kelime Savaş Ve Barış'ı başlatır mı?
Так скажи мне, доктор, эта сцена достойна войны и мира?
Bana Tolstoy'un "Savaş ve Barış" kitabının üç cildini de getirir misin?
Не могла бы ты принести мне... Три тома "Войны и мира" Толстого.
- Savaş ve Barış
Я понимаю, только потому, что люблю. "Лев Толстой -" Война и мир "
Savaş ve Barış ile Anne Karenina'nın yazarı Tolstoy dünyanın en ünlü yazarıdır.
Лев Толстой, автор "Bойны и мира" и "Анны Карениной", самый почитаемый в мире писатель.
- Savaş ve Barış'ı okudun mu?
- Вы читали Войну и Мир?
Savaş ve Barış'ın altı kez kopyasını çıkardığımı biliyor musun?
Вы знаете, я переписывала "Войну и Мир" целых шесть раз!
"Savaş ve Barış" ile, birini neredeyse öldürüyordum.
Я чуть не убила одного парня томиком "Война и мир".
- Savaş ve Barış olabilir.
- Может "Война и Мир".
Savaş ve Barış kitabı birinin uydurması, değil mi?
Эта "Война и Мир"... Ведь ее кто-то сочинил?
"Savaş ve Barış" mı?
Война и Мир? ( телефон звонит )
Liste hala "Savaş ve Barış" kitabındaki bir listeye benziyor.
Список всё равно такой, что "Война и мир", в сравнении с ним, как журнал "Мурзилка".
Yarım saattir sizi dinliyorum. Aklıma Savaş ve Barış'tan şu paragraf geldi. Tolstoy, Fransızlar Moskova'yı işgal ettiğinde toplumdan dışlanan bir milyoner olan Pierre'i anlatır.
Вы напомнили мне отрывок из "Войны и мира", в котором Толстой говорит о Пьере, бывшем миллионере, который стал отверженным, когда французы вторглись в Москву.
Savaş ve barış geldi geçti, Downton hala ayakta ve Crawley'ler de hala içinde.
Война или мир, а Даунтон стоит. И Кроули все так же в нем.
Tolstoy - Savaş ve Barış.
Толстой, "Война и мир".
Bilgisayar bir gün Savaş ve Barış'tan daha iyi bir kitap yazarsa ne düşünürsün.
Каково будет, когда Компьютеры будут писать книги лучше, чем "Война и мир"?
Sonra barış olacak... ve sonra yeni bir savaş.
Наступит мир, а потом - новая война.
Savaş, insanların barış içinde yaşamak ve bu nedenle kendilerini korumak için ellerine bile almamaları gereken silahları kullanmaya karar vermeleriyle başladı. İntihar etmekten farkı yoktu.
Война началась тогда, когда люди приняли идиотский принцип, что мир можно сохранить, используя для обороны оружие, которое нельзя применить, не совершив при этом самоубийства.
Ekselansımız Mircea, savaşın ve barışın elçilere bırakılamayacak kadar önemli şeyler olduğunu düşünüyor.
Его Величество, Мирча, считает, что война и мир это слишком важные вещи, чтобы их доверять послам.
Savaş ve Barış.
"¬ ойна и мир".
vE O Vulkan barış sembolü, savaş ve ölüm sembollerinin arasında duruyor.
Это вулканский символ Мира, расположенный между символами Войны и Смерти.
Jaresh-lnyo barış zamanında iyi bir Başkan olurdu ama bir savaşın içindeyiz ve O bunu anlamıyor.
Джареш-Иньо был бы хорошим президентом в мирное время, но у нас на пороге война и, похоже, он этого не понимает.
Tolstoy Kolonisi savaşın bu beter zamanında barışın ve özgür ifadenin kalesiydi.
- Колония "Толстой"... была бастионом мира и свободного самовыражения во времена этой войны.
ve sonra Richelieu ve Kral ile savaş mı barış mı yapılacak, onu kararlaştıracaklar.
... а потом он, Ришелье и наш король решат - быть войне или миру с Англией.
Savaş bittiğinde, gerçek barış geldiğinde Hokkaido'daki evime gideceğim ve o resmi bitireceğim.
Когда война закончится и наступит настоящий мир,.. ... я вернусь домой на Хоккайдо и закончу ту картину.
Hep bu geçit üzerinden bizim sığırlarımızı çaldılar büyükbabalarımız birbiriyle savaştı daha sonra barıştılar ve ikinci dünya savaşında, bizim 60 koyunumuzu aldı Dedi : "Ben savaşçıyım ve sen bir çobansın!"
Они всегда через этот проход наш скот воровали. Наши деды воевали, потом мирились даже. А когда уже второй война била он у нас 60 баран забрал.
Savaş ilan edebilir veya barış yapabilir... ve çeşitli dalaverelerle... hoşlandığı her hangi bir toprak parçasını ele geçirebilir.
Она может объявить войну, или заключить мир и, что интереснее всего, она может захватить любой кусок земли, который ей понравится.
Barış ve mutluluğa savaş ilan ediyorum.
Я объявляю войну миру и счастью!
Büyük savaşın sonunu ve beklenmekte olan barışın başlangıcını halkıma iletmek istiyorum.
я хочу обратитьс € к своему народу по поводу окончани € великой войны и установлени € долгожданного мира.
Savaş, barış ve Marvel'in s * kik çizgi romanları arasındaki farkı biliyor musun acaba? !
Ты хоть знаешь разницу между "Войной и миром" и долбаными комиксами Marvel?
Tamam. "Savaş ve Lanet Olası Barış" nasıl?
Как насчёт "Войны и мира"?
Eğer reddederse, 1 ay içinde diğer ülkeler ona savaş açacak ve... bu durum barış sağlanana kadar devam edecek.
В случае отказа все страны объявят ему войну в течение одного месяца. которая будет длиться до восстановления мира.
Bir Shinobi köyüne sahip olmanın büyük bir mali külfeti vardır ve bu külfet barış zamanında da savaş zamanında da aynıdır.
Что бы поддерживать деревню шиноби, нужно много денег, ровно столько же сколько и на войну.
Sam ve Naomi arasındaki savaşı bitirip iş yerine barış getirme.
Конец войне - Сэм и Наоми, мир в офисе.
Sevgi ve barış bir savaşı nasıl kazandırabilirdi?
Как может любовь и мир помочь выиграть войну?
Jediler paraşütle savaş alanına inip parlayan göz tekniği sembolik çiçekler ve hayvanlarla yerel müzik eşliğinde dünyada barış nidalarıyla...
Джедаи будут десантироваться в зонах военных конфликтов используя технику сияющих глаз,... неся с собой символические цветы и животных,... играя местную музыку и слова мира...
" Para güçleri milleti barış zamanında avlamaya çalışıyorlar, ve savaş zamanı da millete komplo kuruyorlar.
" Финансовая элита паразитирует на нации во времена мира и плетет заговор против неё во времена беды.
Garang Sudan'da barışı isteyen taraflardan biri olarak görülüyordu ve ülkede yirmi bir yıldır süren iç savaşı sona erdirmek için çalışıyordu.
Гаранг был известен своей миротворческой деятельностью в Судане разорившей страну.
Savaş engelleri kaldırır ve barış zamanı geldiğinde...
Ну, война разрушает барьеры, а потом, когда они восстанавливаются в мирное время,
Ellebra'lılar binlerce yıldır aralarındaki barışı koruyorlar şimdi de bizim savaş ve şiddeti geride bırakıp evrimleşmemize yardım etmek istiyorlar.
Жители Эллебры живут в мире тысячелетиями, и теперь они хотят нам помочь избавиться от войн и насилия.
Açıkçası, iki dünya savaşı, Kore Ve Malezya'dan sonra dünya barışının yakın olmadığını düşünüyorum.
Ну, честно говоря, после двух мировых войн, Кореи и Малайи, думаю, достичь мира во всём мире не в нашей власти.
barış 205
savaşçı 50
savaş 353
savaşçi prenses 68
savaşçı prenses 29
savaşın 42
savaşçılar 32
savaşa 30
savaşta 41
savaşlar 27
savaşçı 50
savaş 353
savaşçi prenses 68
savaşçı prenses 29
savaşın 42
savaşçılar 32
savaşa 30
savaşta 41
savaşlar 27
savaş var 18
savaş tanrısı 21
savaşacağım 16
savaş başladı 22
savaş mı 39
savaş bitti 121
savaştayız 44
savaşacağız 28
savaştan sonra 47
savaşalım 20
savaş tanrısı 21
savaşacağım 16
savaş başladı 22
savaş mı 39
savaş bitti 121
savaştayız 44
savaşacağız 28
savaştan sonra 47
savaşalım 20