Serseriler tradutor Russo
543 parallel translation
Haydi, sizi serseriler.
Вылезай, шпана.
Çekilin yolumdan serseriler!
Прочь с дороги, рвань!
Ama onlar, serseriler, işsizler, emeği sömürülenler... sokak aralarında çöp yiyip karton kutuların içinde yaşayanlar hakkında değildi.
Но в них не было ничего о бродягах, кризисах, эксплуататорах.. .. людей, питающихся отбросами в переулках и живущих в коробках из под пианино и мусорных контейнерах и...
- Serseriler.
- Бродяги.
Sizi küçük serseriler!
Я ему сейчас покажу!
Anca mı döndünüz? Pis serseriler sizi!
Я перепугалась до смерти.
Serseriler bile sevgililerini buraya getiriyor.
Знаю. Бродяги приводят сюда девок.
Sadece serseriler bıçakla dövüşür sanırdım.
Я думал только панки дерутся с ножами.
Serseriler beyefendi olmuş, beyefendiler serseri yerine konuyor.
Когда в стране все плуты вышли в знать, что остается знатным?
Bu kadarını Napoli'li serseriler bile yapmaz! Sen bir domuzsun!
Такого не бывает даже в неаполитанских сценариях.
İşe yaramaz serseriler!
Оба-на! Хулиганье вы поганое, отморозки!
Bir kız serseriler tarafından rahatsız edilmeden burada oturamaz mı?
Можно здесь посидеть без того, чтобы всякий сброд докучал мне?
- Bunun hesabını vereceksiniz, serseriler!
Банда придурков! Вы у меня получите!
Serseriler!
Сволочи!
Yabani serseriler gibi davranıyorsun.
Ты ведешь себя как деревенское быдло.
Haydi serseriler. Hizaya girin.
Дубьё, сороконожки, строиться была команда.
Berduşlar ve serseriler içeri giremiyor.
Чтобы никто не доставал.
- Burada ne yapıyorsunuz serseriler?
- Что вы делаете в госпитале?
Şu anda oturmakta olduğun odada genç ahlaksız serseriler tarafından saldırıya uğradık.
К нам ворвались молодые хулиганы... в этой самой комнате, где ты сейчас сидишь.
Serseriler, ne yapıyorsunuz orada?
Эй! Что вы мерзавцы здесь делаете?
Serseriler akıllarını başlarına alsınlar.
А вандалам придётся хорошо себя вести.
Ayrıca Cazcı Serseriler adında bir grupta klarnet çalıyormuş.
Также кларнетист в чем-то, что называется Ragtime Rascals.
1973'ü. Mutlu Havuç Sağlıklı Yiyecekler Marketi'ni, Cazcı Serseriler'i.
1973. "Счастливая морковка - здоровая пища".
Diğer serseriler için paramı ver.
Обналичь мне все остальное.
- Serseriler lastik patlatmayı havalı bir şey sanır...
- Какой то хулиган выпускает воздух из шины и Вы думаете...
Burada iş yapmaya kalkacak serseriler hemen vurulurlar.
Если кому-то придёт в голову напасть, им просто разнесут башку.
Kayıtlar geldiği zaman ailesinden birileri serseriler tarafından öldürülenleri tara.
Поднимите их записи, узнайте, в семьях каких их клиентов произошли убийства.
Sizin gibi serseriler, benim gibi birine saygı göstermeyi öğrenmeli!
И я все забуду. Вы, молодые урки, должны уважать такого человека, как я.
Defolun, sizi küçük serseriler!
Убирайтесь, мерзкие маленькие распутники!
Serseriler sokaklarda terör estiriyor.
На улицах беснуются отморозки.
Dinleyin, adi herifler, pis serseriler.
Запомните, ублюдки, сукины дети.
Arabayı çalmaya çalışan serseriler olabilir.
А то вдруг какие-нибудь вандалы захотят машину обобрать.
Kendinizi becerin serseriler.
Фиг вам, барыги.
Tamamı normal insanlar oldu... ve daha da iyisi, bir zamanlar ne menem serseriler olduklarının farkına vardılar.
Думаю, они стали людьми. Да ещё какими людьми, учитывая, какими они были отбросами общества.
Hızlı hareket eden insanları severim. Serseriler olmadan avlanmam.
А с придурком я бы на охоту не пошел.
Lanet serseriler.
Придурки!
Öleceksiniz pis serseriler!
Ты подохнешь, скотина!
Bu, uzun saçIı, akılları başlarında olmayan serseriler, bu şımarık veletler, fareler gibi, grup halindeyken cesaret bulurlar ve
Эти длинноволосые, умственно нестабильные, жалкие хулиганишки. Эти жалкие выскочки, которые проявляют смелость, только охотясь группами, как крысы, прибыли в Брайтон с определённой целью помешать жизни и собственности его населения
Şu serseriler davalarını kazanmışlar, onun için bugün yürüyüş yapıyorlar.
Эти бездельники выиграли дело в суде, вот и митингуют.
- Hangi serseriler?
- Какие бездельники?
Kimse yok ki. Etrafta serseriler olabilir.
А если здесь бродяги?
Sonra o serseriler sürüsü geldi... ışığa koşan pervane misali.
Как откуда не возьмись появились эти ублюдки.
Sen kendince sinirli bir memur bekliyordun, ama bunun yerine içen ve şarkı söyleyen serseriler gördün.
Вы ждали шпиона с пистолетом, а тут какой-то бродяга с будильником.
Sadece serseriler. Çoğu Antille'lerden gelen müzisyenler.
Это притон антильцев - не наша забота, это политика.
Bu arada, söylesene Lyon Caddesi'ndeki o serseriler neden ilgini çekiyor?
С чего ты вдруг заговорил об этом притоне?
Sizi kafayı yemiş serseriler.
Вы, рехнутые ублюдки.
Bunları senin gibi serseriler yüzünden bir kenara atmayacağım.
Я не плюю на всё это, как панки вроде тебя.
Geçen gece Golf Kulübü'ndeki dolabımı karıştıranların da... bu serseriler olduğuna inanıyorum.
Думаю это те два вора, которые взломали мой шкафчик той ночью.
Maalesef bu serseriler, yakında yapılacak seçimlerde... senin başını çok ağrıtacak.
К сожалению... вся эта история не добавит тебе рейтинга, накануне выборов в городской совет.
Bu serseriler temiz bir gömlek için bile size bıçak çekebilirler.
Его быстро свистнут, вы и поставить его не успеете.
Serseriler, egoistler, aşağılık herifler!
Хулиганы!