Söz verdiğim gibi tradutor Russo
229 parallel translation
Tamam. Buradalar. Söz verdiğim gibi.
Лады.
Söz verdiğim gibi, hepinizin hissesi olacak.
У каждого своя доля, как я и обещала.
Tıpkı benim söz verdiğim gibi :
как это сделал я.
Olmaz, söz verdiğim gibi.
Это много. Половину.
- Söz verdiğim gibi.
- Как я и обещала.
Gideceğiz, söz verdiğim gibi.
Мы пойдем, я обещаю.
Söz verdiğim gibi sana elden teslim ettim.
Я пообещала, что передам тебе ее из рук в руки
Söz verdiğim gibi, lehine konuşurum.
А я дам показания в вашу пользу, как я и обещал
Söz verdiğim gibi bu gizemi, apartman dairemden ayrılmadan çözdüm.
Я, как и обещал, разгадал эту тайну, не выходя из квартиры.
- Bekle. Söz verdiğim gibi yaptım. Evde yok.
Я сделала все что сказала, что сделаю.
Söz verdiğim gibi, işte sizin görevleriniz.
Ух.. как я и обещал вот ваши задания.
Söz verdiğim gibi tanker yolda.
Топливо уже в пути, как я и обещал.
Söz verdiğim gibi, 100 altını vermek için Edo da bekliyor olacağım.
Как и было обещано, я буду ждать тебя в Эдо с сотней монет.
Göreceksin, her şey tam söz verdiğim gibi olacak.
Вот увидишь - скоро все будет так, как я тебе и обещал.
Söz verdiğim gibi Vega'dan intikam aldım.
Байзон теперь в прошлом. так что мы отомщены как я и обещал
Söz verdiğim gibi geldim.
Я пришла, как и сказала.
Al bakalım, söz verdiğim gibi.
Вот, как обещал.
Söz verdiğim gibi.
Как и обещала.
Söz verdiğim gibi bugünkü testlerden önce biter.
Я закончу перед началом сегодняшнего теста, как и обещала.
Onlar bana gelecek, ve söz verdiğim gibi, seni koruyacağım.
Они придут ко мне, и, как я и обещал, я защищу тебя.
Sana her zaman söz verdiğim gibi, seninle her şeyi paylaşacağım.
Я всё разделю с тобой, как я всегда обещал.
Söz verdiğim gibi, 10 milyon ruble, teşekkürlerimle.
Вот тебе 10 миллионов рублей, как обещано, и спасибо.
İşte söz verdiğim gibi. Ormanın Ruhu'nun kellesi.
Лови обещанную голову!
Söz verdiğim gibi tren geldi.
И я сдержу. Вот бабки.
- Söz verdiğim gibi arıyorum.
- Привет. Я обещала позвонить.
Tam zamanında, söz verdiğim gibi.
Прямо по расписанию. Как я и обещал.
Söz verdiğim gibi. Karşılığında bir daha asla saldırmayın!
И не забывай обещание больше никогда не нападать на эту деревню!
Ve sana söz verdiğim gibi bu kez bana yerden bakacaksın.
И, как я вам обещал раньше вы будете смотреть на меня, лежа на спине.
Söz verdiğim gibi geldim nezaketinizin karşılığını ödemek için!
Я пришёл, как обещал, чтобы отплатить за вашу доброту!
Bir gün sana yıldızlarla dolu geceyi göstermek istiyorum söz verdiğim gibi.
Когда-нибудь я покажу вам небо, полное звёзд, как когда-то обещал вам "
Söz verdiğim gibi güvende.
В безопасности, как я и обещал.
Söz verdiğim gibi adam başı 5 bin inek.
Пять тысяч коров, как и обещал, м-р Хлюстли.
Söz verdiğim gibi, balık ve patates kızartması. Um,...
Как и обещал, две порции рыбы с картошкой.
Söz verdiğim gibi 100.000 frank.
Сто тысяч франков, как обещал.
Söz verdiğim gibi, sen ve ben bu akşam yemekte günün avını yiyor olacağız.
Как и обещано, ты и я будем ужинать сегодняшним свежим уловом.
Bak, rütbe yükseltmeden bahsetmişken..... söz verdiğim gibi, senin belgeleri Başkan'a yolladım.
Кстати, к разговору о повышениях, я направил твои документы в мэрию. Как и обещал.
Mugen, Söz verdiğim gibi kılıcını geri veriyorum.
Муген, я отдаю это тебе, как и обещал.
Söz verdiğim gibi.
Как и обещал.
Söz verdiğim gibi, bunu bir hayatla telafi edeceğim Kendi hayatımla!
Как и обещал, я отвечу... своей жизнью!
Tıpkı Lady Tottington'a söz verdiğim gibi.
Как я и обещал Леди Тоттингтон.
Bu çok güzel Goldie. Tıpkı sana söz verdiğim gibi ama daha iyisi.
" Это было прекрасно, Голди, ещё лучше, чем я обещал.
Söz verdiğim gibi sizi ev içinde bir tura çıkaracağım. Hey.
Хотел вам сказать, что сейчас, как я и обещал, мы пойдём на экскурсию по дому.
Söz verdiğim gibi.
Все, как я и обещал.
Şey, Meksika'ya gittiğimizde sana 10 bin dolar göndereceğim. Söz verdiğim gibi.
Что ж, когда мы будем в Мексике, я отправлю тебе десять тысяч, как и обещал.
Peki, Jacky, söz verdiğim gibi haydi sana bir steteskop bulalım. Böylece popondan çıkan sesleri duyabilirsin.
- Джеки, как я обещал, теперь можешь пойти поискать маленький стетоскоп, чтобы послушать, как звучит твой зад...
Söz verdiğim gibi.
Как я и обещал.
Söz verdiğim gibi, bu da seninki.
А вот твое приглашение, как и обещала.
Söz verdiğim gibi. Bu arada içine düştüğüm onca durum ve söylediğim her şeyin bedeli 10 Ryo idi.
Обещанная награда. когда сказал что он стоит десять рё.
Söz verdiğim gibi, groteks.
Гротескно, как и обещал.
Söz verdiğim gibi, emrine amadedir komutanım.
Как и обещано, он в вашем распоряжении, сэр.
- Söz verdiğim gibi.
Доставлена.
gibi 298
gibi mi 48
gibi görünüyor 21
gibi şeyler 18
gibi bir şey 16
söz veriyorum 1721
söz ver 128
söz verdim 82
söz vermiştin 151
söz verdin 108
gibi mi 48
gibi görünüyor 21
gibi şeyler 18
gibi bir şey 16
söz veriyorum 1721
söz ver 128
söz verdim 82
söz vermiştin 151
söz verdin 108