English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ T ] / Topla

Topla tradutor Russo

2,510 parallel translation
Tespit et, topla, kurula getir.
Установи, проследи, вынуди раскрыться.
Öldürmene gerek yok, tanış sadece topla.
Не нужно гасить мяч, просто коснись его.
Bu yüzden yalvarırım kendini topla!
Вы должны мыслить трезво!
Aklını başına topla önceliğini işine ver.
Оставляй свою голову ясной, и не забывай о цели.
- Ağzını topla.
Эй, прекрати ругаться.
Git eşyalarını topla.
Вещи забери свои.
"Kanıtı topla ve önyargısız sonuca ulaş."
собирать доказательства и следовать им без предвзято.
Adamlarını topla.
Собери своих ребят.
Topla işte.
Просто собирай их.
Koş eşyalarını topla.
Иди собери свои вещи.
Dinle, dinle. Kendini topla!
Слушай, слушай, возьми себя в руки.
Git avlan ve kendin topla, tamam mı?
Займитесь тогда охотой и собирательством, ясно?
"Topla goncalarını" Bu ne demek biliyor musun?
"Собирай бутоны роз" Ты знаешь, что это значит?
"Topla goncalarını hala becerebiliyorken"
"Собирай бутоны роз, пока ещё можешь"
Andy, muzları topla.
Энди, собери наши бананы!
Ağzını topla, lan.
Следи за языком, братан.
Birliğini topla.
Соберите свой отряд.
Eşyalarını topla ve benimle gel.
Возьмите свои вещи и идите за мной.
Eşyalarını topla, rahibe.
Пакуйте вещи, Сестра.
Eşyalarını topla gidelim.
Бери сумку, поехали.
- Topla kendini ve daha fazla çabala.
Так соберись и исправься.
- Ne? Yoda, cipsleri topla.
Йода, подними чипсы, чувак.
Lukela, adamlarını topla ve harekete geçin.
Лукела, проверь людей и
- "Goncalarını topla becerebiliyorken"
- "Срывайте розы поскорей"
"Topla goncalarını" Jim!
"Срывайте розы поскорей" Джим!
Sana goncalarını topla Jim dediğimde...
Когда я говорила тебе поскорей срывать розы.
- Çocukları basın odasına topla.
Собери всех в пресс-центре. Зачем?
12 topla karşılaştı. Salladı. Hepsini kaçırdı.
Он прочел 12 подач, повернулся и пропустил их все.
Topla eşyalarını.
Собирай свои вещи.
Aklını başına topla!
Опомнись!
- Komşuları topla.
- Опросите соседей.
Eşyalarını topla ve defol buradan. Eğer bu şirkete yeniden kazandıracaksak değneğin boklu ucunu kesmemiz gerek.
Если мы хотим изменить эту компанию то должны срезать корку с этого хренова сэндвича.
Royce'un oturduğu bankın karşısında sarı bir topla oynayan küçük bir kız olacaktı.
Она должна была играть с желтым мячом напротив скамейки, на которой сидел Ройс.
Eşyalarını topla, gidiyoruz.
Собирай вещи. Мы уезжаем.
Topla kendini Artie!
Успокойся, Арти.
Topla şu kafanı dostum!
Соберись, мужик!
Oyuncaklarını topla ve babacığına iyi geceler de.
Собери свои игрушки и пожелай папочке спокойной ночи.
- Şimdi eşyaları topla.
- Иди собирайся.
Odana git ve eşyalarını topla!
Иди уже в свою комнату и пакуй вещи!
Topla şunları bebeğim.
Пакуй, малыш.
İsimlerini ve şahitlerini topla.
Выясни их имена и есть ли у них алиби. Хорошо.
Topla eşyalarını ve defol. Yoksa ben güvenliği çağırıp seni dışarı attırırım.
Собирай свои манатки и убирайся, прежде чем я вызвал охрану, чтобы выставить тебя.
Topla kendini.
Соберись.
- Valizleri topla ve ustanın evine git.
Я тоже приеду
Eşyalarını topla.
Собирай свои вещи.
Daha sıkı topla.
Подтяните его покрепче.
Eşyalarını topla ve defol.
Собирайся и уходи отсюда
Aklını başına topla ve bedelini ödemeye hazır ol.
Протрезвей и будь готов заплатить сполна.
Golf dışında, topla oynanan bütün oyunlar çete savaşına benziyor.
как уличная драка.
Gerçekten, ona topla vurmak istese bile, bunu yapacak becerisi yok!
ни за что бы не попал!
- Anne, eşyalarını topla.
Ма, собирайся.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]