Unuttum tradutor Russo
4,343 parallel translation
[ Arzulanmanın nasıl bir şey olduğunu unuttum.
[ Я забыла, что значит быть желанной.
Sosisi unuttum sanma.
Но я не забыл про сосиски.
Montumu unuttum ve dışarısı çok soğuk.
Я забыл куртку, а на улице похолодало.
Süpürgeyi unuttum!
Я забыл метлу!
Bundan bahsetmeyi unuttum sanırım.
Я, видимо, забыла упомянуть.
Sanırım arabada unuttum.
Я оставила ее в машине.
- Hey, söylemeyi unuttum. Bu sabah sana beklemediğim bir şey geldi.
А, и еще, я забыла тебе сказать... кое-что пришло сегодня утром.
Tümor alındıktan sonra çoğu şeyi unuttum.
Я потерял очень многое вместе с этой опухолью.
Öğrendiklerimin yarısını unuttum.
Я забыл половину того чему учили.
Nasıl göründüğünü unuttum. "
Я уже забыла как ты выглядишь. "
Evli olduğumu unuttum.
Я забыл что я женат...
İşimle, bu mekanla, hastalarımla evli olduğumu unuttum.
Женат на своей работе, женат на этом месте, на моих пациентах.
Adını unuttum. Belki de hiç bilmiyordum.
Простите меня, молодой человек, я забыл ваше имя.
- Çantamı evde unuttum.
- Я оставила сумочку в доме.
-... sorunu unuttum...
- и я забыл что...
Oh, unuttum, sen artık içine giymiyorsun.
Оу, я забыл, что у тебя уже их нет.
Üzgünüm, unuttum.
Прости, мне жаль. Я забыл.
- Bir şey unuttum.
Я за что-то зацепилась.
Unuttum.
Я забыла.
Unuttum deme sakın.
Ты забыл, не так ли?
Prodüktörün, kereste için bana verdiği parayı evde unuttum.
Я забыла дома деньги, которые мне дали на стройматериалы.
Beyler demin size sormayı unuttum...
Забыл спросить у вас, парни...
- Tansy'yi unuttum.
Левон, для меня Тэнси в прошлом.
Çünkü cüzdanımı arabanda unuttum. Kimliğim yanımda yoktu.
Потому что я забыл свой кошелек в твоей машине, а там мои документы.
Ahm... Anahtarlarımı unuttum.
Я забыла ключи.
Peki, şey, "bir şeylerle aşağıya geldiğimi" sana yazmak niyetindeydim ve onla ben sarhoş olduk, unuttum gitti.
Да, ну, я хотела тебе написать что "застряла по делам", но потом мы так напились, что я просто забыла.
Seni üzdüğüm için çok üzgünüm. Kendi dertlerime o kadar daldım ki seni unuttum.
Я была так поглощена собой, что даже не подумала о тебе.
Kahretsin. Bir şeyi almayı unuttum.
Черт, я забыла кое-что забрать.
Şimdi ben düşündüklerimi unuttum.
Теперь я потерял мысль.
'.. gerçekteki kimliğimi unuttum.'
'.. я забыл, кем я был в действительности.'
Hediyeni unuttum.
Я забыл твой подарок.
- Unuttum bile!
- Забыто!
Kahretsin, unuttum.
А, черт побери, я забыла.
Nereye koyduğumu unuttum.
Я забыл, куда их положил.
- Evet, nerede olduğumu unuttum.
- Да, я забыл, где я нахожусь.
Dişlerimi fırçalamayı unuttum.
Я забыла почистить зубы.
Kahretsin, Teddy'ye yemek yedirmeyi unuttum.
Вот дерьмо, я забыл покормить Тедди.
Evet. Sanırım Georgia'nın evinde unuttum.
Думаю, мы оставили его дома у Джорджии.
Şey sağolsun... Şimdiden ismini unuttum bile.
Благодаря... ой, я уже забыл, как его звали.
Sanırım not düşmeyi unuttum.
Думаю просто я забыл записать.
tamam dinle gerçekten bunu hakettiğini düşünüyorum pardon çizgiyi unuttum.
Ладно, слушай... Я правда думаю, что ты заслуживаешь... Эй.
Sana sandviçin önüne gelenle yattığını söylemeyi unuttum.
Я забыл упомянуть, что этот сэндвич такой развратник!
At olayını unuttum.
Лошадь... пропала.
- Su şişesini doldurmayı unuttum.
- Я забыла наполнить свою бутылку.
- Kimse o saatte orada olmaz. - Yanınıza biri lazım mı? Çünkü kıyafetlerimi çamaşır makinesinin içinde unuttum ve şimdi garip kokuyorlar.
Я забыл свои вещи в стиралке и теперь они странно пахнут.
- Soruyu unuttum. - Ben de öyle.
- Я не помню вопрос.
Şey, J.B. unuttum galiba.
Ну в J.B., из башки вылетело.
Sakladığımız yeri unuttum!
Я забыла, где тайник!
Sanırım not düşmeyi unuttum.
Не дай этому повториться.
Unuttum.
Точно.
Unuttum.
Я забыл.