Uslu bir çocuk ol tradutor Russo
39 parallel translation
Uslu bir çocuk ol ve babanla git.
Будь хорошим мальчиком и езжай с папой.
Herkese iyi akşamlar de şimdi. Uslu bir çocuk ol, e mi?
Теперь попрощайся со всеми и будь паинькой.
Bayan Marie ile git ve uslu bir çocuk ol.
Ступай с мадемуазель Мари... и не шали.
Uyu hadi, uslu bir çocuk ol.
А теперь спи.
İyi uykular ve uslu bir çocuk ol.
Спи спокойно, поспи.
Hadi uslu bir çocuk ol, olur mu? Jane'in düğününe gelmek istiyor musun? Elbette istersin.
Мне надо к Джейн, она выходит замуж.
Uslu bir çocuk ol ve ayaklarımı ov.
Будь хорошим мальчиком и помассируй мне ноги.
Bu gece uslu bir çocuk ol.
Сегодня ночью будь паинькой.
Pekâlâ, şimdi uslu bir çocuk ol ve gidip dışarıda beni bekle.
Ладно. Будь хорошим мальчиком.
Uslu bir çocuk ol.
Вот, умница.
- Öyleyse uslu bir çocuk ol ve onları..
- Тогда будь хорошим мальчиком и приведи их...
Zor geliyor biliyorum ama... şimdi uslu bir çocuk ol ve beni rahat bırak.
Я знаю, тебе больно это слышать, но так надо. Теперь будь хорошим мальчиком и оставь меня в покое.
Gelecek sefere, şimdiki gibi uslu bir çocuk ol.
Будь хорошим мальчиком, прямо как сейчас.
Uslu bir çocuk ol.
Будь хорошим мальчиком.
Uslu bir çocuk ol.
Удачи тебе.
- Evet. - Uslu bir çocuk ol.
- Будь хорошим мальчиком.
Uslu bir çocuk ol. Seni seviyorum.
Пожалуйста, веди себя хорошо.
Uslu bir çocuk ol da anneye ağrı kesici getir.
Будь лапочкой и принеси мамочке викодин.
Uslu bir çocuk ol, Jonas.
Будь славным мальчиком, Йонас.
Neyse, uslu bir çocuk ol.
Значится так.
Uslu bir çocuk ol!
Будь паинькой.
Arkanı dön uslu bir çocuk ol.
- Повернись - Будь хорошим мальчиком
Seni seviyorum Trevor. Uslu bir çocuk ol.
Я люблю тебя Тревор, ты умница.
Uslu bir çocuk ol ve bunu kapıya yerleştir.
Будь добр, повесь на двери.
Uslu bir çocuk ol yoksa canın yanar.
Веди себя хорошо, тогда не поранишься.
Uslu bir çocuk ol ve annenin sözünden çıkma.
Будь паинькой, и слушайся маму.
Şimdi uslu bir çocuk ol ve bunu karın ve çocukların için yaptığımı anla.
Не глупи, иначе на тебе не закончим. За тобой последуют жена и дети.
Uslu bir çocuk ol ve insanları rahat bırak!
Побыл бы хорошим мальчиком и оставил людей в покое!
Uslu bir çocuk ol da Nate amcana kiminle konuştuklarını söyle.
Будь хорошим мальчиком и расскажи дяде Нейту, с кем они говорили.
Sen uslu bir çocuk ol, tamam mı?
Ты... паинька, а?
Uslu bir çocuk ol da bana bir sopa getir, olur mu?
Будь умницей и принеси мне палку, хорошо?
Uslu bir çocuk ol ben de sana Clive'ın sorularını Latince cevaplatmayayım.
- ( лив ) Будь хорошим мальчиком, и не заставлю отвечать Клайву на латыни.
Uslu bir çocuk ol. Çök hadi.
А теперь сядь.
"Lütfen uslu bir çocuk ol"
Будь хорошим мальчиком
Uslu bir çocuk ol.
Мама любит тебя ".