English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ U ] / Uslu kız

Uslu kız tradutor Russo

164 parallel translation
Uslu kız.
¬ от и умница.
Aferin, uslu kız.
Молодец.
Aferin, uslu kız.
Boт и умницa.
Kendine iyi bak ve uslu kız ol.
Береги себя и будь хорошей девочкой. О, нет.
Uslu kızım benim. Tamam.
Хорошая девочка.
Uslu kız.
Умница.
Hep uslu kız olduk, değil mi?
Мы были хорошей девочкой, не так ли?
Bize senin uslu kız arkadaşından bahset, Brian.
Брайан, расскажи нам о своей постоянной девушке
Carol uslu kız ol.
Кэрол, будь паинькой.
Uslu kız.
Сосредоточься, девочка.
Aferin sana, uslu kız!
Вот молодец! Вот умница!
Uslu kız, uslu kız, uslu kız haydi bakalım.
Хорошая девочка! Пошли!
Uslu kız.
Умница, Бони!
Ne uslu bir kız.
Хорошая девочка.
Uslu bir kız olup yoluna devam etsene.
Слушай, будь умничкой - чеши отсюда.
- Uslu bir kız ol ve birkaç dakikanı bana ayır, olur mu?
- Будьте хорошей девочкой, дайте мне ещё пару минут.
Al. Şimdi, uslu bir kız ol.
Хорошая девочка.
Şimdi uslu bir kız ol ve evine git.
Теперь иди домой, как хорошая маленькая девочка.
Saldırıya geçmeye karar verdim Marta'ya uslu bir kız olursa ona şeker verir gibi Tadeusz'u vereceğimi söyledim.
Я решила перейти в наступление. Пусть Марта знает, что я могу дать ей Тадеуша, как конфетку девочке за примерное поведение.
- Sen uslu bir kız mısın?
Сколько можно ждать? А ты была хорошей девочкой?
Sen uslu bir kız mısın, dedim.
Я говорю, ты была хорошей девочкой?
Annenin hatırına, uslu bir kız ol. Dışarı!
Давайте, уходите, вам здесь делать нечего.
Uslu kız.
Хорошая девочка.
Sen uslu bir kız mıydın? - Bir tekne bulalım mı?
Ну раз вы оба хорошо себя вели, пошли искать лодку.
Uslu bir kız oldun mu bakalım?
Ты хорошо себя вела?
Uslu bir kız ol. Bağırma, tamam mı?
А ты будь умницей, не кричи!
Uslu bir kız oluyor musun?
Хорошо себя ведешь?
Uslu bir kız ol.
Будь хорошей девочкой.
Evet... uslu bir kız olmuşsun, Eve.
Да... Ты порядочная девушка, Ева.
- Uslu bir kız oldun mu?
Ставилось вам хорошую девушку?
artık 100 $'ımız var ve Radyoaktif Adam'ı almak istiyoruz neden uslu uslu gidip o dergiyi getirmiyorsun?
- Я его не хочу. У нас есть 100 долларов, и мы хотим купить "Радиоактивного Человека" N1. Так что перевались туда и принеси его.
- Evet benim ve.. seni görmeye geldim AIIy... çünkü duyduğum kadarıyla bu sene çok uslu bir kız olmuşsun.. ve istediğin her şeyi alacaksın.
- Да, это действительно я... и я пришел повидать тебя, Элли... потому что слышал, что ты была хорошей девочкой в этом году... и ты получишь, все что ты хотела.
Babama asla söyleyemeyeceğim şeyler yapmaya geldik çünkü o benim hâlâ uslu bir kız olduğumu sanıyor.
Мы сюда не о Виллоу разговаривать приехали. Мы приехали сюда заниматься тем, о чем я не расскажу своему отцу, потому что он все еще считает меня хорошей девочкой.
Senin uslu küçük kızın olacağım.
Да. С тобой я буду хорошей девочкой.
Ona uslu bir çocuk olursa, o kızın daha sonra aletini ağzına alacağını söyledim.
- Я ему сказал : "Будешь паинькой, и эта девчонка тебе потом отсосет".
Şimdi, uslu bir kız olacağına dair bana söz ver, tamam mı?
Теперь... пообещай мне. Пообещай, что будешь хорошей девочкой, хорошо?
Uslu bir kız ol tamam mı?
Будь хорошей девочкой.
15 yaşında bir kız olsaydım, şımarık ya da uslu fark etmez, evden dışarı çıkmazdım.
O, слушай, если бы я был девчонкой - подростком, своевольной или нет, то я бы даже из дома не вышел.
Uslu dur kız.
Детка, веди себя прилично.
Şimdi uslu ve yaşlı bir kız oldu, öyle değil mi?
Эта старушка еще ничего!
Ah, hayır efendim, uslu bir kız arkadaşım var.
Нет сэр, у меня есть постоянная девушка
Ve şimdi de, uslu bir kız olduğun için sanırım bir sürpriz yapma zamanı geldi.
А теперь, раз уж ты была такой хорошей девочкой, думаю, пришло время для сюрприза.
Uslu bir kız ol ve söyleneni yap.
Теперь будь послушной и делай, как тебе говорят.
Uslu bir kız ol, tamam mı?
И просто расслабься.
Kemp, yetimhanesinden masum bir suikastçı tedarik etmiş... Son derece duyarlı olan Horatio'yu seninle yasa dışı seks suçlamaları ile ve tehdit etmekle, Amerika'ya gitmekle ilgili masum hayalini yıkmakla ve çeneni kapatıp uslu bir kız gibi davranmadığın için güzel görüntünü mahvetmekle korkunç bir şekilde şantaj yapıyor.
Кемп позаботился о невинном убийце из приюта, безнадёжно шантажируемом и очень впечатлительном Горации, грозя предъявить ему обвинение в незаконном сексе с тобой, и угрожая тебе, и разбивая твои невинные мечты об Америке, а раз ты не умолкала, и не была послушной девочкой, он изуродовал твоё лицо.
Tamam, Düşes. Şimdi uslu bir kız ol.
Да, Герцогиня, ты хорошая девочка.
Sadece ev kızımızın uslu durup durmadığını bilmek istiyorum.
Ну, я пыталась убедиться что наша малышка хорошо себя ведет.
Şimdi uslu bir kız ol ve gidip arkadaşlarınla oyna.
Будь хорошей девочкой, ступай к своим дружкам.
Ona uslu bir kız olmasını söylediğimi söyle, tamam mı?
Тайлер, передай ей, что я велела вести себя хорошо, ладно? Эй, Тайлер.
Olmaz, olmaz. Burada uslu bir kız olarak otur, tamam mı?
Ты сиди здесь, как хорошая маленькая девочка, хорошо?
Endişelenme babacık. Uslu bir kız olacağım.
Не переживай, папа, я буду хорошей девочкой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]