English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ U ] / Uslu çocuk

Uslu çocuk tradutor Russo

259 parallel translation
Gel bakalım Whiskey. Uslu çocuk.
Пойдем, Уиски.
Uslu çocuk olursan, sana gösteririm.
Я тебе кое-что купила.
"İki uslu çocuk için dadı aranıyor."
"Двум восхитительным детям нужна няня".
Uslu çocuk!
Хороший пёс!
Şimdi böyle söyleyince... Uslu çocuk.
Ч Ќу, если посмотреть на это с такой стороныЕ Ч ћолодец!
Uslu çocuk.
ћолодец, парень!
- Hadi ama, Tim, uslu çocuk ol.
- Да ладно, Тим, будь паинькой.
Uslu çocuk ol.
Это неразумно...
Uslu çocuk.
Хороший мальчик
Uslu çocuk ol.
Будь хорошим
Uslu çocuk.
Молодец.
Uslu çocuk.
Хороший мальчик.
Uslu çocuk. İyi çocuk.
Хороший мальчик.
Eğ başını. Şimdi uslu çocuk olacak mısın?
- Теперь будешь себя вести, как хороший мальчик?
Uslu çocuk.
Вот и умница.
Uslu çocuk.
Сидеть. Молодец.
Uslu çocuk. Sonunda erkek gibi davranmaya başladın.
Первый раз ты ведешь себя как мужчина!
Artık uslu çocuk olmayacağım.
Хорошей девочки больше не будет.
"Uslu çocuk ol, yoksa seni Serpentine'a veririm."
"слушайтесь, а то Серпентина придет".
- Uslu çocuk.
- А почему я?
Uslu çocuk.
Вот хороший мальчик
Tamam o zaman. Uslu çocuk, uslu çocuk.
Молодец, хороший мальчик.
- Uslu çocuk.
- Вот и молодец.
Uslu bir çocuk ol ve babanla git.
Будь хорошим мальчиком и езжай с папой.
Uslu bir çocuk denemezdi ama şeytan tüyü vardı.
Он не был послушным ребенком, и его было не удержать.
Herkese iyi akşamlar de şimdi. Uslu bir çocuk ol, e mi?
Теперь попрощайся со всеми и будь паинькой.
Sadece ikimiz kaldık. Uslu bir çocuk olup gelecek misin?
Нас осталось только двое.
Uslu bir çocuk olacağına dair Wyatt Earp'e söz verdi.
Он обещал Эрпу, что будет послушным.
Hadi, uslu bir çocuk olun ve benimle gelin. Oh, hayır.
Пойдемте, будьте послушным мальчиком.
Şimdi uslu ve cesur bir çocuk olun, Sir Wilfrid.
Шприц, пожалуйста. Будьте хорошим храбрым мальчиком, сэр Уилфрид.
Uslu çocuk olun.
Ведите себя хорошо, дети.
Şimdiye kadar uslu bir çocuk gibi davranıyordum.
До сих пор я жил, как послушный ребёнок.
Bayan Marie ile git ve uslu bir çocuk ol.
Ступай с мадемуазель Мари... и не шали.
Uslu bir çocuk ol. Çök hadi.
А теперь сядь.
Uyu hadi, uslu bir çocuk ol.
А теперь спи.
İyi uykular ve uslu bir çocuk ol.
Спи спокойно, поспи.
Uslu bir çocuk gibi tatlını ye.
Будь умницей, кушай десерт.
Sanki o sakin ve güven verici, uslu bir çocuk olduğun geçmişinde o bariz büyüme ve olgunlaşma belirtilerinde, yani tuvalet kapılarına çizdiğin resimlerde diplomalarda, uzun pantolonlarda, ilk sigarada usturayla ilk temasta, alkolde Cumartesi geceleri için paspasın altına bırakılan anahtarda bekaretini kaybedişinde, ilk uçuşunda, ilk savaşında sanki orada olan ama sıkı sıkı tutulan şimdi de baştan keşfettiğin hayatının halısını dokuyan, terkedilmiş hayatının temellerini kuran bir iplik tutuluyordu hep :
Как если бы твоё внешнее спокойствие послушного ребёнка, уверенность в себе прилежного ученика и очевидные признаки твоего взросления и обретения зрелости, как то : отметины на косяке двери ванной, аттестат, длинные брюки, первая сигарета, порезы при первой попытке побриться, алкоголь, ключ, спрятанный под ковриком, когда ты уходил на прогулку субботней ночью, потеря девственности, небесное крещение, боевое крещение, - всегда скрывали кое-что иное.
Hadi uslu bir çocuk ol, olur mu? Jane'in düğününe gelmek istiyor musun? Elbette istersin.
Мне надо к Джейн, она выходит замуж.
Uslu bir çocuk ol ve ayaklarımı ov.
Будь хорошим мальчиком и помассируй мне ноги.
Bu gece uslu bir çocuk ol.
Сегодня ночью будь паинькой.
Hayır, o uslu bir çocuk.
Нет, он хороший мальчик.
- Marge, içeride çok uslu bir çocuk var.
- У нас очень хороший ребенок.
O hep evdeki iyi çocuk, uslu, mıymıntı oğuldu.
Он всегда был тяжелым на подъем. Домоседом.
Pekâlâ, şimdi uslu bir çocuk ol ve gidip dışarıda beni bekle.
Ладно. Будь хорошим мальчиком.
"Gençlerin çoğu gibi o da günahkâr bir çocuk ama uslu duracağına söz verdi."
"Как большинство мальчишек, он полон грехов, но он обещал быть хорошим."
Yarına kadar uslu bir çocuk olur musun?
Ты можешь быть крутым парнем и потерпеть до завтра?
Uslu bir çocuk olacağını biliyorum.
Надеюсь, ты будешь хорошо себя вести?
Uslu bir çocuk ol.
Вот, умница.
Ona uslu bir çocuk olursa, o kızın daha sonra aletini ağzına alacağını söyledim.
- Я ему сказал : "Будешь паинькой, и эта девчонка тебе потом отсосет".
Uslu çocuk!
Славный пес.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]