Yaninda tradutor Russo
215 parallel translation
Tahminim iyi veya kötü olabilir... ama annem beni bölge savcisinin, yardimcisinin... ve katibin yaninda tahmin yürütecek kadar salak büyütmedi.
Моя версия может быть превосходной, или неуместной, но моя мама воспитывала детей не в том духе, чтобы они делились своими идеями в прокуратуре перед свидетелями и стенографистом.
- Ama ben yaninda olunca, bes dakika sonra geçer.
Остынет через пять минут после моего прихода.
ikinizin yaninda olmam gerekirdi.
Я должен был быть рядом с вами.
Bunun yaninda, geçen haftasonu 100 kadar kisi isgali surdurdu.
Несмотря на это, больше 100 все же осталось на выходные.
Tahsilinin yaninda diger insanlarla anlasmayi da ögrenmeniz lazim.
Часть того, чему ты учишься, это – как ладить с другими.
C-isinlarinin... '... Tannhäuser Kapisi yaninda karanlikta parlayisini seyrettim.
Я видел, как лучи С сверкали во тьме у ворот Танхаузера.
Yaninda hiç kokain var mi?
У тебя кокаин есть?
Pastanin yaninda veriyolardi o yüzden üc tane rica ettim.
Вместе с тортом давали, и я попросил три.
bundan sonra disari ciktigi zaman bir yakini sürekli yaninda olmali. anlasildi mi?
нЯНАЕММН НОЮЯМШ ОНЯКЕДМХЕ ЛЕЯЪЖШ.
yinede, yaninda bir kadin olmasi cok iyi olurdu.
щИ, ЯНАЮЙЮ КХМЪЕР. яЛНРПХ, НДЕФДС МЕ ХЯОЮВЙЮИ.
ozaman neden bunu yaninda tasiyorsun?
цНБНПЧ ФЕ, МЕР!
kim yaninda tasiyor?
нМЮ ОНЯРНЪММН ОКЮВЕР!
hem yaninda bedava camasir makineside var. hic fena degil.
нОЪРЭ? ! мС СФ МЕР!
Babamin yaninda bu adam kim ki?
Как ты могла променять отца не него?
Cameron'in yaninda seninle ovunup duruyor. Ve yeni arkadaslarinin yaninda da...
Он подружился с Кемероном... и у него новые друзья.
Ben senin yaninda degil miyim saniyorsun?
Ты думаешь, что нам хорошо?
Disarida yaptigim is bundan iyiydi diyemem. Ama en azindan her gece eve gidip... o guzel kokunun yaninda uzanabiliyordum.
Работа на свободе немногим была получше этой,... но по крайней мере, я приходил домой каждую ночь... ложился в постель, чтобы наслаждаться этим запахом.
Eger Katmandu'dan mal siparis edersen, bir kaç turisti de yaninda getirirse sasirma.
Если заказываешь товар из Катманду, жди, что по дороге заведутся туристы. Хватит об этом.
Kimse bizim yanimizda yasayanlarin yaninda yasamak istemez.
И никто не хочет жить рядом с людьми, рядом с кем мы живем.
Ama burada kalmayacaksan Amerika'ya giden uçağa bineceksen geleceğin yaninda olacak, hemen yanındaki koltukta.
Но если ты здесь не останешься и сядешь на самолёт в Америку,.. ... твоё будущее будет сидеть в соседнем кресле.
- Saat 9 yönünde, Mike Johnsonin yaninda
: на 9 часов от Майка Джонсона :
Güvenlik, yöneticinin yaninda.
Около менеджера сейф стоит не большой. Ну такой лоховской.
Ben seni oraya götürecegim ve foie gras, yaninda Rokfor'lu incir dolmasi iskoç tahta güvercini, yanina lahana ve mantarli fasulye güveç alacagiz.
А когда я тебя туда поведу мы закажем фуа-гра с фигами, начиненными рокфором шотландского голубя с капустой и рагу с белыми грибами.
Sandviçinin yaninda mi?
Вместе с бутербродом?
Dorothy'in hayalleri, benimkilerin yaninda Golf TV kanali gibi sikici kalir.
Я ограничусь взглядом Доротти на передачи канала Гольф.
Ek yerleri asiri yüklenmis. Tamamlanmis yapida gerekli olan kuvveti, kayma gerilmelerinin yaninda saglayamayacaklar.
Стыки перегружены, они не обеспечат надежного распределения сил по вертикали в объеме, необходимом для законченной структуры
Arkadaslarini yakininda, düsmanlarini yaninda tut.
Держи друзей близко к себе, а врагов еще ближе.
Tamam, neden geziye yaninda bir video kamera götürüyorsun anlamiyorum.
Я не пойму, зачем ты берешь в поездку видеокамеру?
- Bahcesinin hemen yaninda.
- Прямо около её сада.
Alp buzullari cok buyuk gorunebilir, ama Hint Yarimadasini Tibet'ten ayiran muazzam siradaglardaki buzullarin yaninda cok kucuk kalirlar.
Альпийские ледники могут показаться огромными, но они карлики по сравнению с великими хребтами, разделяющими Индию и Тибет.
Cep telefonun yaninda mi? Belki sana ulasmam gerekebilir.
У тебя с собой мобильный на случай, если мне надо будет с тобой связаться?
Bu, basin sikisirsa diye yaninda bulunsun.
Это на случай, если ты по дороге угодишь в неприятности.
- Burke yaninda mi?
- Берк с ним?
Meredis'in annesi onu hiç istemedi ve babasi onun yaninda olacak kadar cesur olmadi.
Мать Мередит никогда ее не хотела а ее отца никогда не было рядом.
Yaninda kimseyi getirmedin mi? Hayir.
Ты привел кого-нибудь с собой?
Bence yaninda birilerinin olmasi daha iyidir.
Я думаю, что лучше иметь кого-то.
Acitsa da, yapman gereken en eci veren sey olsa da hayatinda yapmak zorunda kaldigin en aci verici sey olsa da bence birilerinin yaninda olmak daha iyidir.
Даже если это ранит, если это – | самое мучительное, что вы должны сделать, Даже если это - самое мучительное, | что вы когда-либо делали, Я думаю, что лучше иметь кого-то.
John Seever'in yaninda çalismak için Columbia'dan sonra gitmistim.
я переехал туда после олумбийского, чтобы учитьс € у ƒжона — ивера.
iceride, yanan sari lambanin yaninda.
Вон там, рядом с мигающией желтой лампочкой
Yaninda evrak çantasini da gönder.
Выберите что-то и из него.
Sevdigin bir kusu yaninda tutmak istiyorsun, ve o kusu en azindan güzel bir kafeste tutuyorsun.
Удерживать птицу, которую любишь, посадив ее в такую красивую клетку.
Karinin senin yaninda oldugu gibi, Young-jun.
Так же как и твоя жена с тобой, Ён Чжун.
Hirsim evimin yaninda degersiz kalir.
У меня на твой счет совсем другие планы, девочка.
Yaninda Parkman gibi birisi ile çalistigini hayal et.
Представь себе работу с таким, как Паркман, на твоей стороне.
Bunu görüyor musunuz, gögüs boslugunda midenin yaninda olani?
Видите, под грудиной, почти у самого желудка?
Oglumun yaninda olmaliyim.
Я должна быть рядом с сыном.
Adam yaninda tüfek tasirdi.
Он таскал с собой 22-й калибр.
- Sam yaninda ama.
У тебя есть Сэм.
her zaman bu fotograf yaninda, bu yüzden kiz arkadasin olmamasina sasmamali!
- щИ!
Ha Seon, korkma, amcalarin yaninda. neden?
бНР Х БЯЕ.
Peki yaninda baska ne alacagim?
- Что еще я получу в придачу?