Yapamazdım tradutor Russo
729 parallel translation
Buraya tekrar atlasaydın bunu yapamazdım.
Если бы ты спрыгнул сюда еще раз, я бы этого не сделал.
Ama ben de sizin yapabildiğinizden fazlasını yapamazdım onun için.
И я ничего с этим не поделаю без вашей помощи,
Başka bir şey yapamazdım.
Но не могла сделать ничего другого.
Daha iyisini yapamazdım.
Я бы сам лучше не сделал.
Eve gidip yüzlerce yıl uyumak istiyordum ama yapamazdım.
Я хотел проспать сто лет но не мог.
Bunu yapamazdım!
Я просто не могла!
Seni affetmek isteseydim bile yapamazdım.
≈ сли бы € даже хотел теб € простить €... € не могу.
Sana her zaman güvenebileceğimi bilmeseydim yapacağımı, yapamazdım.
И я не смог бы сделать то, что должен, если бы не был уверен в том, что могу доверять тебе.
Yapamazdım.
Я не смог.
Uyuması için ilaç alan da sensin masa örtüsü alıp onu sarmalayan da. Ben bunu yapamazdım.
Но клеенку, чтобы его завернуть, купила ты, и снотворное, чтобы его усыпить.
Sen olmadan yapamazdım.
Ладно, без тебя я бы не справился.
Bunu yapamazdım.
я бы не стал теб € есть.
- Yapamazdım.
- Я ничего не мог поделать.
Üç ay önce yağda yumurta bile yapamazdım.
Три месяца назад я не умела готовить яичницу.
Yani demek istiyorum ki, şu an konuştuğumuz şeyleri ona anlatmak... ben yapamazdım hanımım.
Я имею ввиду, если вы намерены с ним обсудить то, о чем мы говорили, то я не стала бы этого делать, мисс.
Başka bir şeyde yapamazdım.
Другого выхода не было.
Eğer bilseydim, yapamazdım.
Зная, какого это будет, я бы на это не пошел.
- Yapamazdım.
- Я не мог его вызвать.
Başkan, ben kimseyi öldürmedim. Yapamazdım.
Именно поэтому это чувство так сильно здесь осуждается.
Peki, ben bunu yapamazdım!
В общем, не вышло у меня ничего.
Fark etseydim bile, bu konuda bir şey yapamazdım.
А если бы и заметил - что я мог сделать?
Dün gece konusunda, efendim, hiç bir şey yapamazdım, efendim.
Насчет вчерашнего. Я ничего не мог поделать, сэр.
- Yapamazdım.. şimde yapmam - kendi halkından...
Тогда не могла. Сейчас не буду. Ради ваших соотечественников!
Bilardosuz yapamazdım.
А то я так не люблю, когда у меня не встает!
Yapamam. Artık yapamazdım.
Я не могу,... я больше не могу.
Ben daha iyisini yapamazdım.
Лучше бы и быть не могло.
Ama ben başka bir şey yapamazdım.
Но ничего другого я не умею.
Ben yapamazdım.
Я не смог.
- Bunu asla yapamazdım.
- Я вообще этого никогда не делала.
Parayla ilgilenmediğim için, soygun yapamazdım.
Это бы не было ограбление, меня не интересовали деньги.
Yemin ederim, Bundan daha fazlasını yapamazdım.
Большего я сделать не мог, клянусь тебе.
Yapamazdım Travis.
Я не могла, Тревис.
İstesem bile yapamazdım.
ƒаже если бы € и захотел...
Ve yardımınız olmadan bunu asla yapamazdım.
Я никогда бы не смог осуществить его без вашей помощи.
Yapamazdım.
Да не мог я.
Ben yapamazdım.
Я бы не полез.
Ben bakakalmaktan başka bir şey yapamazdım.
Я только и мог смотреть на нее
- Bunu sensiz yapamazdım Linda.
- Что бы я без тебя делал, Линда?
Kayak yaparken bacağını kırdı ve yatağa düştü. Bunu telefonda yapamazdım.
А она сломала ногу, катаясь на лыжах, и я так и не решился сказать ей об этом по телефону.
Altı ay sonra dürüst bir hayat geçireceğime inanmış bir şekilde 4 numaralı masada krupiyelik yapmak üzere işe alınmıştım. ... çünkü bir krupiye rulet masasında hile yapamazdı.
6 месяцев спустя я был нанят как крупье за столом 4 убежденный, что моя жизнь будет честной так как крупье не может обмануть на рулетке.
Hiçbir sıradan çocuk yapamazdı bunu. Şimdi size sunacağım asil delikanlıdan başka hiçbir genç yapamazdı : Tom Sawyer.
Не каждый мальчик смог бы сделать это, но только благородный, как тот, кого я хочу вам представить - Том Сойер.
Çoğunu ben yaptım Yüzbaşı Butler, Bayan Scarlett sadece biraz yardımcı oldu, ama hiç bir doktor daha iyisini yapamazdı!
В общем-то, я, капитан Батлер. А мисс Скарлетт мне помогала. Вышло лучше любого доктора.
.. görmeye gelmiş bir seyircinin karşısına çıktığımı düşünsene. - Herhalde yapamazdım.
Нет, это невозможно.
Başka türlü yapamazdım.
Зачем вы ездили к моему отцу?
O da mı birşey yapamazdı?
Она могла с этим хоть что-то сделать или...
Başka türlü yapamazdım. - Anlıyorum.
Как прошла встреча?
- Çenemi kapalı tutmalıydım. Yapamazdın.
Лучше бы я молчал.
Ama yüce Tanrı'mızın eli, o çocuğun içinde bulduğum şeyle ilgili hiçbir şey yapamazdı.
Но рука Всевышнего не имеет отношения к тому, что я обнаружил внутри у этого ребёнка.
Ben asla yapamazdım.
Я бы так не смогла.
Yapamazdım! Onlardan bile acımasız olmam gerekiyordu. İnanın!
я не могла... я не мог.
Yapamazdım.
Я не могла.
yapamam 3103
yapamıyorum 389
yapamaz 108
yapamadım 122
yapamazsın 482
yapamazsınız 119
yapamayız 200
yapamayacağım 77
yapamazlar 48
yapamam işte 17
yapamıyorum 389
yapamaz 108
yapamadım 122
yapamazsın 482
yapamazsınız 119
yapamayız 200
yapamayacağım 77
yapamazlar 48
yapamam işte 17