Zarar vermek istemedim tradutor Russo
112 parallel translation
Zarar vermek istemedim.
Я не хотел никого обидеть.
Ona zarar vermek istemedim.
Я не сделал ему ничего плохого!
Zarar vermek istemedim.
Не хотел тебя обидеть.
Zarar vermek istemedim.
Я не хотел ничего плохого.
Zarar vermek istemedim.
Это просто любопытство. Я не хотел причинить вам вред.
Kimseye zarar vermek istemedim, hele sana hiç.
Я никому не собирался сделать что-нибудь плохое. Особенно тебе, Джул.
Bay Furlong, inanın bana, size de zarar vermek istemedim.
Мистер Ферлонг, пожалуйста поверьте мне. Я никогда не хотел причинить вам зла.
Kimseye zarar vermek istemedim.
У меня в мыслях ничего не было!
- Sana zarar vermek istemedim.
- Я не хотела причинить тебе боль.
Zarar vermek istemedim!
Я никогда бы не причинил вам вреда.
Kimseye zarar vermek istemedim.
Я не хотел никому вреда.
- Zarar vermek istemedim.
- Я сделала это без задней мысли.
Sana zarar vermek istemedim. Özür dilerim.
Я не хотел сделать вам больно.
Kimseye zarar vermek istemedim.
Я никогда не хотел причинить ему вред.
Zarar vermek istemedim.
Я не желал вам зла.
Kesinlikle, biliyorum Hayatına zarar vermek istemedim, ama bence, dürüstçe düşünüyorum bu iş için.
Точно. Я это знаю,.. поэтому я не хотел бы вмешиваться в эту сферу твоей жизни, честное слово.
Kimseye zarar vermek istemedim. "
Я никогда не хотела причинить зло тебе, Джулии или Ирине. "
- Çünkü sana zarar vermek istemedim.
- Потому что я не хотела причинить вам вреда.
Ona zarar vermek istemedim. Sadece bir şakaydı.
Я хотел только слегка подшутить над ним.
- Size kişisel bir zarar vermek istemedim. - Hayır.
Я не хотел вас обидеть.
Sana zarar vermek istemedim. İstemedim!
Я не хотел причинять тебе зла.
Asla ona zarar vermek istemedim, ben...
в канализацию.. в канализационную трубу.
Asla sana zarar vermek istemedim.
Я думала, что так всем будет лучше.
Ona zarar vermek istemedim.
Я не хотел причинять ей боль. Не хотел.
Pardon efendim, size zarar vermek istemedim.
Извините, я не хотел вас оскорблять.
Sana zarar vermek istemedim. Çok özür dilerim.
Я никогда тебя не обижу.
Gizli numara. Gidebilirsin. Ona asla zarar vermek istemedim.
мнлеп ме нопедекхкяъ... кюдмн, дебнвйх, лнфере хдрх.
Size zarar vermek istemedim
Я не хотел причинить вред.
Asla ona zarar vermek istemedim, ben...
Нет! Я не хотел!
Ona zarar vermek istemedim.
Он был препятствием.
Ona zarar vermek istemedim.
Я не хотел ей зла.
Sana zarar vermek istemedim.
Я не хотела причинить тебе зла.
Ona zarar vermek istemedim.
Я не хотела ей навредить. Пожалуйста.
Ona zarar vermek istemedim.
Я не хотела ей навредить.
Zarar vermek istemedim, dostum.
без обид, чувак.
Sana zarar vermek istemedim.
Никогда не хотел причинить тебе зло.
Bak, kardeşine zarar vermek istemedim!
Слушай, я не хотел навредить твоей сестре!
Saçmalıyorsun! Ona zarar vermek istemedim.
Я не собиралась портить это!
Asla sana zarar vermek istemedim.
Я не хотел тебе зла.
Violet'e asla zarar vermek istemedim.
Я никогда не хотела ранить Вайолет
Onlara zarar vermek istemedim.
Я не хотел причинить им вред.
Ona zarar vermek istemedim.
Я не хотел ему зла!
Bir zarar vermek istemedim.
ќбидеть? ƒа вы сделали мен € счастливейшим из людей!
Ona zarar vermek istemedim.
Я не желала ей зла, вовсе нет, но...
Abime hiç zarar vermek istemedim.
Я никогда бы не навредил своему брату
Sana daha fazla zarar vermek istemedim.
Не хотел, чтобы ты причинил еще больше вреда.
Bunu biliyorsun sana zarar vermek istemedim.
Ведь тебе было бы плохо.
Size zarar vermek istemedim.
Я же не наpoчнo.
Ben kimseye zarar vermek istemedim.
Питер! Я, я никому не хотел навредить.
Hiç kimseye zarar vermek istemedim, Rufus.
Я не хотела причинить кому-то вред, Руфус.
Kimseye zarar vermek istemedim.
Я никому не хотел зла!