Zehirli sarmaşık tradutor Russo
48 parallel translation
- Olmaz. Bu bir zehirli sarmaşık.
Это ядовитый плющ.
Bahse girerim Bayan Swallow zehirli sarmaşık gördüğünde onu tanırdı.
Она бы не стала цепляться за ядовитый плющ, если бы увидела его.
Bahse girerim zehirli sarmaşık da onu gördüğünde kaçardı.
Да уж, ядовитый плющ сбежал бы, если б увидел ее.
- Affet beni. O piknikte biraz zehirli sarmaşık toplamam gerekirdi, bu... birazcık acı verdi.
Это, наверно, ядовитый плющ на пикнике, немного больно.
Ama ertesi gün çeki iade ettiler ve tek aldığım zehirli sarmaşık oldu.
Но на следующий день чек не приняли,.. и все, что я с этого поимела - отравление плющом.
Paranı nakit alacaksın ve zehirli sarmaşık falan da yok.
Денег заработаешь. И никакого ядовитого плюща.
Zehirli sarmaşık. Oldukça kötü.
Ядовитый плющ. очень неприятный случай.
Adım Sarmaşık Zehirli Sarmaşık.
Плющ ядовитый Плющ.
Zehirli Sarmaşık için elli bin dolar!
Плачу 50 тысяч за Плющ!
Zehirli Sarmaşık.
Ядовитый Плющ.
Neden Zehirli Sarmaşık Freeze'e yardım etsin ki?
Ядовитый Плющ... зачем ей помогать Фризу?
Zehirli Sarmaşık'ı kökünden ben söktüm.
Но это я устроила прополку Плющу.
Lanet olası zehirli sarmaşık!
Блядь, кругом ядовитый плющ.
Zehirli sarmaşık takımında eğitim aldığımı biliyor musun,..
" Ты же знаешь, что я выпускница престижного университета,
Onun Zehirli Sarmaşık Takımı Okulu'na gittiğini bilmeni isterim.
Она выпускница университета.
Zehirli sarmaşık mı?
Ядовитый плющ?
Zehirli sarmaşık gibi mi?
Это типа ядовитого плюща?
Biz ona "zehirli sarmaşık" diyoruz.
Мы называем её "полиэтилен"
Şu etrafı zehirli sarmaşık dolu evdeki kız arkadaşından ne haber?
А как твоя подружка в доме с сумахом?
- Her tarafımıza zehirli sarmaşık...
- и тогда мы отравились...
Sanırım zehirli sarmaşık etkisi yarattı.
Кажется она дала мне яд плюща.
Meg Ryan'ın kıçında zehirli sarmaşık olan bir adamla tanıştığı bir film bilmiyorum.
Что-то я не припомню фильма, где Мег Райан встречает парня с ядовитым плющем в жопе.
Onun da kıçında zehirli sarmaşık yoktu.
У него в жопе не было ядовитого плюща.
- Biliyorum, hastalığı zehirli sarmaşık.
Это не МРЗС. Я знаю. Это ядовитый плющ.
- Zehirli sarmaşık yüzünden olmadı.
+ + + Ядовитый плющ такое не вызывает.
Bunlar zehirli sarmaşık olmasa bari.
Хоть бы это был не ядовитый плющ.
Bayan zehirli sarmaşık yapmadı.
Определенно не наша мисс из Лиги ядовитого плюща.
Zehirli sarmaşık.
Ядовитый плющ.
Bir keresinde bana bir buket zehirli sarmaşık vermişti.
Однажды он подарил мне букет ядовитого плюща.
Bu zehirli sarmaşıkları ortadan kaldıracak yeni bir planınız olduğu konusunda bir uyarı aldık biz de herkesi gelip izlemesini istersiniz diye düşündük.
Я был осведомлён, что у тебя есть план, как уничтожить эти вездесущие лианы. Я решил, ты захочешь, чтобы все увидели всё собственными глазами.
Zehirli sarmaşık.
Осторожно, ядовитый плющ.
Hayır, tuvalet kağıdı yokluğundan götüne değen zehirli sarmaşık denir.
Нет, это называется "мы засунем ядовитый плющ тебе в задницу за побег".
Zehirli sarmaşık nasıl bir şey?
Как выглядит ядовитый сумах?
- Sence bu zehirli sarmaşık mı?
- Как думаешь, это ядовитый плющ?
Bu, yılanlar ve zehirli sarmaşık korkumu yenebilmem için mi?
Это всё для того, чтобы я переборола страх перед змеями и ядовитым плющом?
- Dikkat et, zehirli sarmaşık.
Осторожно. Это ядовитый плющ.
Zehirli sarmaşık diye bir şey gerçekten var.
Ядовитый плющ - реален.
Mononükleoz, boğmaca, zehirli sarmaşık...
Моно, коклюш, ядовитый плющ, или как его.
Zehirli sarmaşık olduğunu bilmiyordum.
Я не знал, что это ядовитый плющ.
Etrafta bol miktarda zehirli sarmaşık var.
Тут ядовитый плющ в обильном количестве.
Zehirli sarmaşık yapraklarından çıkan bir yağdır.
Это масло, которое выделяют листья ядовитого плюща.
Daha önce hiç görmediğim zehirli bir sarmaşık, elindeki parlayan şey, ona saldıran adama yaptığı şey sihirdi, değil mi?
... ядовитая лоза, я такой еще не видел, и святящаяся штука у неё в руке, и что она сделала с тем человеком, это же магия, верно?
Kamp mı? Hayır, Skeeter, zehirli bir sarmaşık bulabilirler!
Скитер, они могут обжечься ядовитым плющом!
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Kendisine bir altın tabak ikram edilmediği için öfkeliymiş. { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Demiş ki : "15. doğum gününde... { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 }... prensese zehirli bir sarmaşık batacak ve o bu yüzden ölecek."
В свой пятнадцатый день рождения принцесса уколет себе руку веретеном и от этого умрёт!
- Zehirli sarmaşık mı?
Ядовитый плющ?
Ormanda zehirli sarmaşık gölde sülükler... Bu sevimlilik belgelenmek zorundaydı.
Такая милота должна быть записана.