Zın tradutor Russo
341,566 parallel translation
Kim Weckler'ı sessiz tutmayı ister ve zombi kızını en iyi şekilde tehdit etmeyi bilir?
"Тебя хорошо кормят?" Кто больше всего хотел, чтобы Уэклер молчал, и лучше всех знал, как запугать его дочь-зомби?
Patrice senin kızın mı? Millet, millet.
Патрис ваша дочь?
Bu sefer kızınla birlikte ön kapıdan çıkacaksın.
На этот раз ты выйдешь через парадную дверь со своей дочерью за руку.
Dikkatle dinleyin yolcular, Kaçırıldığımızı biliyorum, ama Yosemite Milli Parkının üstünden geçtiğimizi belirtmezsem ihmalkar olurum.
Внимание, пассажиры, я знаю, что мы в заложниках, но я не могу не сказать, что в настоящее время мы пролетаем над Национальным парком Йосемити.
Aman Tanrım çocuklar. Başardınız.
Боже, вы сделали это!
Görünüşe göre tüm olanlardan sonra iş görüşmesini yapacaksınız.
Похоже ты успеваешь на свою бизнес встречу.
Yakınımızda oyanayan çocukların sesini kapatmak için bizden bunu yapamamızı istiyorlar
Они просят нас шуметь, чтобы скрыть звук играющих рядом детей.
Yardımınıza ihtiyacımız yok!
Нам не нужна помощь!
Vay canına Quagmire, Hayatımızı kurtardığın için teşekkürler.
Воу, Куагмайер, спасибо, что спас наши жизни.
- Buraya sadece balı araştırmak için geldim. ve çalışanınız benimle yüksek sesle, kaba bir şekilde konuştu.
Я просто пришел сюда, спросить о меде, а ваш сотрудник разговаривал со мной надменно.
Eee, buralardan mısınız?
Так, вы местный?
Hey, Sizin yeni postacınızım.
Привет, я ваш новый почтальон.
Gurur duyuyor olmalısınız.
Вы наверное очень гордитесь.
Pekala, çok satış yaptığımızdan, Arıların daha üretken olmalarını sağlamalıyız. Böylece daha fazla bal elde ederiz.
Поскольку мы все так быстро распродали, мы должны сделать пчел более продуктивными, чтобы они производили больше меда.
Burada arılarınız mı var?
У вас здесь есть пчелы?
Yıldız atlet, steriotin vücuduna nasıl girdiği... ile ilgili hiçbir fikri olmadığını iddia ediyor.
Спортсмен утверждает, что понятия не имеет, как это запрещенное вещество попала в его тело.
Her şeyi aldınız! Kardeşlerimi.
Вы забрали все!
Hastasınız siz.
Вы больные!
Canavarsınız!
Люди, вы монстры!
Belediye başkanını dondurmayacağız.
Мы не будем замораживать мэра.
Tuvaletteki sabunu kullanıp kullanmadığınızı sordu mu?
Она спрашивала, пользовались ли вы мылом в туалете?
Sizin gibi, kafasının arkasında siz ne diyorsanız ondan vardı.
Как вы. И у него была такая штука на голове.
Zaman ayırdığınız için sağ olun.
Спасибо за уделенное время.
Ben Johnny Frost. 206 Weekly'nin tartışmalı zombi haberinden sonra bazı veliler tüm öğrenciler nabız kontrolünden geçene kadar çocuklarının derse girmesine izin vermeyi reddetti.
После выхода сенсационной 206-й истории о зомби некоторые родители уже не отпускают детей в школу, требуя провести тщательную проверку пульса у всех учеников.
Onu tanıdığınızı söylemiştiniz.
Вы говорили, что были знакомы с ней.
Saat kaç farkında mısınız?
Вы знаете сколько время?
Liv'e orada yalnız oturmasını istemediğimi söyledim...
Я сказал Лив, что не хочу, чтобы она...
Eğer yaşanan her geçici iletişim hatasının izini sürersek başka bir şey yapmak için çok az zamanımız kalır.
Если проверять каждую неполадку связи, у нас не останется времени.
Üssüne geri dönmesine izin vereceğiz fakat bilgilerini sisteme yükleyemeden patlamasını sağlayacağız.
Отправим его им, но он рванет раньше, чем передаст данные.
Bunu nasıl yaptınız bilmiyorum fakat sizi tebrik ediyorum.
Не знаю, как у вас это вышло, но я поздравляю вас.
Asiler bu mücadeleyi kazanmış olabilirler fakat savaşın galibi biz olacağız.
Они выиграли эту битву, но войну выиграем мы.
Bilmiyorum farkında mısınız fakat bu günlerde ailem arasında o kadar da popüler değilim.
В курсе ты или нет, но я у них не в почете.
Zeb'le beraber yaptığınız sopaları mı kastediyorsun?
Те палки, которые вы с Зебом сделали?
İhtiyacınız olan belirli bir şey var mı?
Вам чего-то не хватает?
Erzaklarınızı getirdim.
Я привез припасы.
Bir gün buraya yazacaksın, Rittenhouse'u durduracağız... birlikte.
Ты написала в дневнике, что однажды мы с тобой остановим "Риттенхаус".
Ne yaptınız?
Что вы сделали?
Anahtarınız.
Ваш ключ.
Yardımınız için teşekkürler.
Спасибо вам за помощь.
- Umarım arkadaşınızı bulursunuz.
Надеюсь, вы найдёте подругу.
Adınız Lucy mi demiştiniz?
Значит, вас зовут Люси?
Bu arada... az önce kurtarıldınız... Muhteşem Harry Houdini tarafından.
Ах да, кстати, вас только что спас... великий Гарри Гудини.
Fırsatınız olursa gösterimi izlemeye gelin.
Приходите на мои представления.
Birlikte harika işler yapacaksınız.
Вместе вы достигнете удивительных высот.
Bu arada... beni kurtaracağınızı biliyordum.
К слову говоря... я знала, что вы меня спасёте.
Tebrikler. Dünya'nın Panayırı Oteli'nden canlı çıkmayı başarmışsınız.
Поздравляю - ты выбрался из Гостиницы всемирной выставки живым.
Kız kardeşlerin, bazen onların nasıl hissettiklerini biliyorum.
Твои сестры ; иногда я знаю, что они чувствуют.
- Bu hayatınızı etkilemeyecek bile.
Это едва ли повлияет на ваши жизни.
- Ne üzerine çalışacaksınız?
- Исследование чего?
- Başka mesajınız yok.
Больше сообщений нет.
- Cerrahınız ile konuştum.
- Я разговаривала с вашим хирургом.