Âsik tradutor Russo
16 parallel translation
Ne bekliyorsun âsik çocuk?
Чего ждешь, любовник?
Sen artik âsik oldugum o adam degilsin.
Ты... ты уже не тот парень, в которого я влюбилась.
- Köstebegi öldürdügümü sandigindan artik âsik oldugu adam olmadigimi düsünüyor.
Она утверждает, что я уже не тот парень, в которого она влюбилась, из-за того что думает, что я убил "крота".
O yüzden Chuck, oraya git âsik oldugu o esprili ve eglenceli ve cazibeli halini takin.
Так, Чак, говорю тебе, просто иди туда, будь веселым, остроумным, и обаятельным парнем, в которого она влюбилась.
Lordum âsik demek.
Я не верю, милорд влюблен.
Bir de çok uzun zaman önce bir kadina âsik oldun ama çok kötü sonuçlandigi için bir daha âsik olmadin.
И... Когда-то давно ты любил женщину Но все обернулось плохо и ты не позволял себе полюбить вновь.
- Kime âsik oldun?
- Кого ты любил?
Sabah o kadar âsik olmustum ki, ona evlenme teklif ettim.
А поутру, я был влюблен настолько, что попросил ее руки.
Birlikte "Sonsuz Ask" sarkisini soyledik ki ironik oldu cunku iki hafta sonra Woody Ray adinda, kare ceneli bir rodeo biletcisine sirilsiklam âsik olmustum.
Что оказалось очень иронично, потому что две недели спустя я по уши влюбился в парня с мужественным подбородком по имени Вуди Рэй, который проверял билеты на родео.
Quinn'in sana hâlâ âsik oldugunu falan düsünüyor.
Она думает, что Куинн все еще влюблен в тебя или что-то вроде того.
Sonsuza kadar âsik kalamazsin.
Ты не можешь любить кого-то вечно
- Pekâlâ, hikâyede savasmak için Dünya'ya geliyor ama sonu âsik olmak oluyor.
Что ж, в истории, он прибыл на Землю, чтобы сражаться, но закончилось всё тем, что он влюбился.
Arkadasi Ted'in bana âsik olmasi sayesinde tanistik.
Мы познакомились только потому, что его друг Тед в меня влюбился.
Kaç koca, baba, âsik, kardes buraya gelip de kayip bir kizi ariyor biliyor musunuz?
Знаете ли вы, сколько мужей, отцов, любовников, братьев, приходят сюда искать пропавших дев?
- Âsik olmak gibi tuhafliklar yani.
Типа, влюбляться в меня и другая чепуха?
ÂŞIK SHAKESPEARE
"ВЛЮБЛЁННЫЙ ШЕКСПИР"