English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Ç ] / Çok büyük

Çok büyük tradutor Russo

8,805 parallel translation
Uyuşmazsa çok büyük bir hayal kırıklığına uğrayacağım.
В противном случае я буду сильно разочарован. Ладно.
Haydi ama çok büyük olacak. Evet, o konu...
Это же будет нечто.
Çok büyük bir tehlike ama aynı zamannda bir avuç sosyalist liberal herifin uydurması.
Это громадная опасность, и в то же время выдумка кучки социалистов-либерастов.
Ona çok büyük utanca neden olan bir karardı eğer romanı doğru hatırlıyorsam.
Что поставило ее в крайне неловкую ситуацию, если я правильно помню роман.
İki akşam yemeği, çok büyük değiller ve Brooklands için kıyafet.
Два вечера, гостей будет немного, - и еще что-то, чтобы надеть в Бруклендс. - Хорошо, миледи.
Biz de hatırlamaman için çok büyük çaba sarf ettik.
И мы сделали всё возможное, чтобы так и случилось.
Çok büyük bir şey olur bu.
Это... было бы слишком.
Her şey değişecek. Bu aklınıza sığmaz, çok büyük sevgi.
Это такое восхитительное чувство, это невозможно описать.
Bu zirvenin yapılması için dünyanın her yerinden çok büyük istek var.
Многие призывали к проведению конференции.
Değerli misafirlerinizin bir listesini verirseniz bize çok büyük yardımı olacaktır.
Будем благодарны, если бы вы предоставите нам список ваших почетных гостей.
Sen teröristleri böceklere benzeterek kendini rahatlatıyor olabilirsin ama onlar bugün bize çok büyük hasar verdi.
- Лучше подойдёт сравнение террористов с насекомыми, они сейчас тоже приносят большой вред.
Hayır, bu çok büyük bir risk.
- Нет, это огромный риск.
- Çok büyük bir- -
Всё очень плохо...
Hayır, Buraya size çok büyük bir haber vermek için geldim.
Я пришёл вам рассказать важную новость.
Özel sermaye hisselerinden gelecek kârdan çok büyük bir pay vermeyi kabul etmişti.
Он согласился отдать мне большую часть денег от продажи акций какой-то инвестиционной компании.
Çok büyük iç kanama geçirmiş.
Множественные внутренние коовотечения.
Hayatımın çok büyük bir kısmını kaçarak geçirdim.
Я слишком долго занимался этим в прошлом.
Çok büyük bir direniş gösteriyorlar.
Они планируют грандиозный бой.
Louis, Harvey bizim hakkımızda üzgün olabilir,... ama sırf onu savunabilmek için insanları onun peşinden gitmeye teşvik etmek çok büyük bir hata.
Луис, возможно, Харви расстроен из-за нас, но разрешать кому-то наезжать на него, чтобы ты мог его поддержать, – большая ошибка.
Çok cüzi bir miktar için çok büyük paralar harcanacak.
Доходы не покроют расходы.
- Çok büyük!
- Это огромная сеть!
- Bunun çok büyük olduğunu düşünüyorsan...
- Думаешь, что это огромная?
Eddie, bu çok büyük.
Эдди, это же дофига денег.
Dünya ekonomisine derince yerleşmiş tek bir holding. Batmak için çok büyük ve batmanın anlamını bile bilmeyen.
Конгломерат, так глубоко укоренившийся в мировой экономике, такой большой, что о его банкротстве никто не может даже подумать.
Çok büyük hayranınızım.
Я ваш большой поклонник.
Çok büyük bir anlaşma olur.
Это перспективно.
Çok büyük bir şeye çok yakın hissetiyordum. Ancak bununla ilgili birşeyler yapmaya çok korktum.
Я был так близок к чему-то большему... только я был слишком испуган, чтобы сделать что-то для этого.
Ayyaş silahın nereye saklandığını biliyorsa çok büyük bir olasılıkla Büyük Tehlike de biliyordu.
То есть, если Твизз знал, где спрятано оружие, очень вероятно, что и Big Hazard знал
Çok büyük miktarda paraları geri çeviriyordu.
Она оставила ненормальное количество денег на столе
Çok büyük bir film.
Дорогое кино.
Bence hayaletler konusunda çok büyük bir kusur var.
По-моему сама теория хромает.
Çok büyük bir bomba patlattın resmen Rachel.
Чёрт, ты бы предупреждала, Рэйчел.
Hayatımın çok büyük bir parçasısın.
Ты огромная часть моей жизни.
- Büyük kayınvalideniz çok ikna edici. - Bunu nasıl yaptığını öğrenmek isterim.
Бабушка вашей жены может быть очень убедительна.
Büyük anne, çok şükür buradasın.
Бабуля, слава богу, ты здесь.
Son editörden sonra büyük bir gelişme olduğun çok açık.
Вы намного лучше ее прежнего редактора, это точно.
Ama bana daha çok kalır. Tasarladığın büyük ve gizli oyunu ne zaman oynayabileceğim?
Так когда ты посвятишь меня в свои дела?
İçindeki büyük pillerle çok ağır.
Из-за больших батареек он слишком тяжелый.
Büyük olasılıkla bacağını kaybedecek. O yüzden tek umudumuz Dan'in biyonik protez adayı olması. Eğer kronik ağrı sorunu olursa ya da boyunluğu çok uzun süre takarsa rehabilitasyon gecikir.
Возможно он её потеряет и мы с Дэном надеемся, что он подойдет для исследования робоноги, так что, если у него будут боли в спине и шейный фиксатор, это замедлит реабилитацию, которая...
Ben büyük bir hayranınızım. Şovunuzu dün gece izledim ve çok etkilendim.
Я большой ваш фанат меня очень тронуло вчерашнее ваше шоу
Balık ne kadar büyük olursa yakalamak için de o kadar çok sabır gerekir.
Чем больше рыба, тем большее терпение нужно чтобы поймать её.
Baş gösterecek çok daha büyük bir kötülüğe karşı koruma sağlamalıydım.
Я должна была защитить от куда большего зла, если оно решит показаться.
Çektiğin acı ampütasyonun yol açacağından çok daha büyük bir soruna neden olacaktır.
Боль, которую вы испытываете станет для них большей проблемой, чем любая ампутация.
Büyük akıllarımızın algısının çok ötesinde.
Да это вне понимания наших великих научных умов.
Çok daha büyük.
А нечто большего.
Çok daha büyük.
Намного большего.
Yoksa en çok düşkün olduğun şeyin işini bitirmekten büyük zevk alırım. Sonra da seni bulur kalbinden aldığım ilk ısırığı görene kadar seni yaşatırım.
В противном буду рада изжить всё, чем ты дорожишь, и после найду и буду держать в плену, чтобы ты лицезрела как я начну пожирать твоё сердце.
Hadi kızlar havuz kenarında yanlarından sarkan büyük güneş şapkaları takalım ve ıslandıklarında çok fena kızalım.
Пошлите, девчонки, давайте оденем большие неуклюжие шляпки подойдём к бассейну и будем беситься, когда они намокнут.
O zamanlar ne büyük bir nimet olduğunu anlamasam da Sharon'ın beni evine alması hayatımın Alice'inkinden çok daha farklı bir yere gitmesine neden oldu.
Я раньше не ценил, как много это значило всё время, но Шэрон приняла меня, а это и есть разница между тем, что произошло с Элис, и что произошло со мной
- Yeni oyuncağımı çok seviyorum. - Ama bu büyük araçla bile...
Мне очень нравится моя новая игрушка, но даже с умопомрачительным диапазоном этого красавца...
Anlamı çok büyük.
Я тронут.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]