Büyük mü tradutor Russo
451 parallel translation
Çiftlikleriniz de büyük mü?
У вас большие ранчо?
Büyük mü?
Большой?
Boynuna büyük mü geldi?
Слишком большая для твоей шеи, да?
- Büyük mü?
- Большой?
- Tüm şehri kaplayacak kadar büyük mü?
- Достаточно большой, чтобы покрыть весь город?
- 2. büyük mü? - Otur ve tıkın!
- Вторым грязным клоуном?
Bu oda yeterince büyük mü yoksa bir süit mi tercih edersin?
Эта комната достаточна для тебя, или ты предпочла бы многокомнатный номер?
- Banka büyük mü, küçün mü?
- Это большой банк или филиал?
- Hindi ne tür? Büyük mü küçük mü? - Gazzo'ya benden söz et.
Нужен не врач, нужна другая работа.
- Babanın kaslar büyük mü?
Не прыгай на меня. Давай!
- Benim burnum büyük mü anne?
- У меня большой нос, мама?
Senin için yeteri kadar büyük mü?
Достаточно велика для тебя?
Harita boyutundaki şeyleri alacak kadar büyük mü?
ДЖЕК : А он достаточно большой, чтобы снять копию карты?
Bu portakal kadar büyük mü?
Она большая как апельсин?
- Büyük mü?
- Большие?
Durup düşünmemizi sağlayacak kadar büyük mü olacak?
не будет ли это слишком? Слишком, чтобы испугать всех нас и заставить остановиться и подумать?
Büyük mü yoksa küçük bir dinozor muydu?
Большой или маленький динозавр?
Dolap eşyaların için yeterince büyük mü?
Шкаф не тесноватый?
- Küçük mü, büyük mü?
Большой или маленький?
Seninki benimkinden büyük mü?
Думаешь, твоя больше? Сомневаюсь.
- Tehdit yaratacak kadar büyük mü? - Evet, efendim.
Оно достаточно велико, чтобы представлять угрозу?
Senden büyük mü?
- Это ваш старший брат?
- Daha büyük mü?
- Какая?
- Büyük mü istiyorsun? - Evet.
- Тебе большую?
Bu nasıl? Yeteri kadar büyük mü?
Ну что, это подходит?
Aleti büyük mü?
У него большой член?
Yeterince büyük mü?
Места достаточно?
Yapraklar büyük mü küçük mü?
- Листья большие или маленькие?
Ne kadar büyük olduğunu gördün mü?
Видишь какие большие?
Gördün mü Alvin, mutlu bir müşteri en büyük reklamındır.
Видишь Элвин, довольные клиенты это лучшая реклама.
İçinizde bir güç mü hissediyorsunuz? Böyle gizemli güçleri hisseden birisi... kendisini büyük bir arzu ve kararlılıkla acı çeken zavallılara yardım etmeye... onları kurtarmaya adar.
Вас что-то заставило это сделать, или это собственный внутренний импульс... который, загадочным образом, направил вас к несчастной, с точным... посылом любви и спасения, доминирующим над всеми другими чувствами.
Hiç böyle büyük bir sabun kalıbı gördün mü?
Ты когда-нибудь видел такой большой кусок мыла?
- Hiç böyle bir büyük beyaz gördün mü? - Hayır.
— Это типично для белых акул?
Memeler Annette'ten büyük mü?
Она, конечно, покруче чем все это бабьё вокруг.
Yirmi gün mü! Dünya o kadar büyük değil.
Мир не так уж и велик.
- Büyük mü?
- Побита?
Beyler bu büyük bir an mı yoksa küçük mü?
Господа, это великий миг, или ничтожный... Еще не знаю.
Ya Büyük Lord o öldü mü?
И всё? А верховный правитель... разве мёртв?
Büyük mü olsun? - Olur.
Да, давай.
Oh, her şeyi var- - mikrodalga, bulaşık makinası, büyük ekran televizyon, piliç kızartıcı ve, oh, şu tavandakini gördün mü?
О, здесь есть все. Микроволновая печь, посудомойка, широкоэкранный ТВ, фритюрница. Видишь вон там, на крыше?
Büyük mü, küçük mü?
- " что вы думаете? Ѕольша €?
Carr, buralarda dolaşan..... büyük şapkalı ve valizli bir kadın gördün mü acaba?
Карр, вы случайно не видели молодую женщину..... в большой шляпе и с саквояжем?
Büyük yada küçük tesadüfler var mıdır yoksa sadece tesadüf mü vardır?
Бывают большие и маленькие совпадения или просто совпадения?
- Büyük mü?
- И уже давно.
At suratlı, büyük dişli ve sivri burunlu bir adam gördünüz mü?
Простите, вы не видели мужчину с лошадиным лицом, большими зубами и острым носом?
Büyük mü, küçük mü?
По-маленькому или по-большому?
Kendini büyük bir Türk mü sanıyor?
Он что, турецкий султан?
Büyük salatanın benden olmasına rağmen sadece senin ona verdiğini söylemek için Elaine ile görüştüğümü mü öne sürüyorsun?
Ты намекаешь, что я специально зашел сказать Элейн что хотя это ты передала большой салат, купил его я?
Sen dünyanın en büyük ipten topunu gördün mü?
Ты когда-нибудь видел самый большой в мире моток бечёвки?
Bir delikten bakıp, bir tuşa basmak büyük yetenek istiyor ve hepsi kendini Frederico Fellini * sanıyor. Gördünüz mü bunları?
Смотреть в дырку, жать на кнопку, это большое умение, и все они думают что они новые Федерико Феллини вы их видели
Daha büyük bir iyilik mi yoksa kötülük mü, bunu artık bilemiyorum.
Для великой тьмы или для великого света - я не могу понять.
murray 151
mutlu yıllar 555
mullet 22
müsait misin 44
mükemmel 2580
musashi 31
mullen 21
murph 40
murdock 227
murdoch 26
mutlu yıllar 555
mullet 22
müsait misin 44
mükemmel 2580
musashi 31
mullen 21
murph 40
murdock 227
murdoch 26
mueller 30
muhteşem 1010
mutluluklar dilerim 16
muriel 143
mutlu ol 66
müdür 145
mutlu günler 26
müthiş 502
mümkün 194
mutlu 183
muhteşem 1010
mutluluklar dilerim 16
muriel 143
mutlu ol 66
müdür 145
mutlu günler 26
müthiş 502
mümkün 194
mutlu 183