English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Ö ] / Öldük

Öldük tradutor Russo

347 parallel translation
Şimdi öldük işte!
Мы пропали.
Burada doğduk, burada çalıştık ve burada öldük.
Мы на ней рождаемся, работаем, умираем...
Bizler de öldük!
И мы тоже покойники! Может и нет.
Biz öldük...
Нас нет.
Biz öldük.
Мы... погибли! - Что?
- Öldük. Kahretsin, harika bir adamdım hâlbuki!
- Чёрт, я был таким классным парнем.
Her iki durumda da, biz öldük.
Так или иначе, мы погибли.
Aman Allahım, biz öldük.
О Боже, мы покойники.
Biz mahvolduk. Biz öldük.
Мы прокляты.
Öldük.
Мы трупы.
- Bu tarafa! Asansör aşağıda değilse öldük.
Лифт в самом низу...
Barb, hayatım... biz öldük.
Барб, детка... Мы умерли.
Hayır Lydia, biz öldük.
Нет, Лидия!
Pekala, işte bu--öldük, unut bunu.
Мы вырыли себе могилу.
Biz zaten öldük.
Мы уже мертвы.
Güvendeyiz çünkü biz zaten öldük.
Мы оба в безопасности, потому что мы оба уже мёртвые.
Burada yakalanırsak öldük demektir.
Если нас здесь застукают, нам конец.
Biz ise senin yüzünden öldük.
А мы мертвы из-за Вас!
Ateş açma emri vermezseniz, öldük demektir.
Без разрешения стрелять, мы трупы.
Öldük.
Мы мертвы.
Öldük.
Мы погибли.
Öldük.
Мы покойники.
Yüce İsa, öldük biz!
Иисусе, мы трупы!
Dougal, öldük biz.
Дугал, ты не понимаешь, нам крышка.
Öldük biz!
Трупы!
Eğer beş dakika içinde bu taşları açamazsak, öldük.
Если мы не откроем эти камни за пять минут - мы покойники.
- Öldük mü?
- Покойники?
- Evet, öldük.
- Да, покойники.
- İşte şimdi öldük.
Все, допрыгались, мы - покойники.
Lanet silahlari almaliyiz, yoksa öldük demektir.
Нужно достать эти чертовы пушки, иначе мы покойники!
Hepimiz öldük.
- Мы все погибли.
Meraktan öldük.
Мы так волновались.
Biz öldük!
Haм кpышкa.
- Biz öldük mü?
- Это надгробие. - Мы умерли?
Eğer diski bulurlarsa öldük!
Если они найдут, этот диск, мы покойники!
Öldük biz, sıçtık.
Нам конец!
O zaman öldük.
- Тогда нам всем конец.
Özgürlük ve fikirler uğruna öldük.
Мы умирали за свободу, идеалы.
Öldük biz.
Мы - покойники.
Adamım öldük.
- Чувак, мы покойники.
Eğer kırmızı yanarsa öldük demektir.
Зашкалит, сработает сигнализация.
Öldük, lanetlendik.
Мы обречены. Нам конец.
Hepimiz cips gibi kızararak öldük.
Мы все мертвы, сгорели.
Evvel zaman önce birlikte harp ettik, birlikte öldük.
В древности мы вместе сражались и умирали.
Bütün bu biz öldük, savaşmak istemiyoruz, muhabbeti saçmalıktan ibaret!
Вся эта брехня насчет конца и нежелания бороться это все куча дерьма!
Oh, öldük.
О, нам хана.
İkimiz içinde mezar kazmaya başla. öldük.
Нам конец!
Bayan Lupita Raquel Tanrı'nın herkesi kutsamasını tüm dünyada iyi insanlar için barış olması dileğini iletmiş. - Ne kadar güzel... - Biz öldük...
Опять ты!
O değil ama, biz öldük, John.
Нет, это мы погибли.
- Biz de öldük.
Всё умерло. Мы умерли.
Biz öldük.
Я тебя видел!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]