Üstüne alınma tradutor Russo
42 parallel translation
Ama lütfen üstüne alınma ne de olsa benim atalarım
Но не расстраивайся. Ведь его предки пасли овец в долинах Боснии,
Sakın bunu üstüne alınma şerif.
Ничего личного, шериф.
Beni kastediyor. Seni kastetmiyorum, üstüne alınma.
Не про тебя, не обижайся уж.
Biliyor musun tatlım, üstüne alınma ama eminim hastalığın bulaşıcıdır.
Не обижайся, но это заразно, а мне не нужен больной ребенок.
Lütfen üstüne alınma.
Не принимай это на свой счет.
Tony'e sadece şunu söylemek istiyorum, üstüne alınma.
Я хочу попросить Тони, что бы он не обижался.
Sakın üstüne alınma.
Ничего личного.
Her şeyi üstüne alınma.
Не принимай мои слова на свой счет.
Yeterince, üstüne alınma.
Достаточно часто, чтобы не принимать это близко к сердцу.
bak özür dilerim, üstüne alınma ama...
Ты уж не обижайся, но я не голубой.
Bunu üstüne alınma lütfen.
Не принимай это на свой счет.
Evet, üstüne alınma ama kız arkadaşının ciddi sorunları var, Amazonvari şekilde attığı tekmeyi hesaba bile katmıyorum.
Да, без обид, у твоей девушки проблемы, не считая классного хУка слева.
- üstüne alınma.
Никаких нарушений.
Ki bu Blair bile olsa... üstüne alınma.
- Блэр. Никаких обид.
Onları kendi oyunlarıyla alt edebileceğini düşündüğünü biliyorum Mohinder, üstüne alınma ama sen bir profesörsün, casus değil.
Держали меня в заключении. Я знаю, ты думаешь что сможешь побить их в их собственной игре, но Мохиндер, без обид, ты профессор. Ты не 007.
Hayatımın en yorucu günü olmuş olabilir, sırtım beni öldürüyor sen üstüne alınma ve bir ameliyathane bile görmedim bilmiyorum ne kadardır ama ama aferini aldım.
Это наверное самый изматывающий день в моей жизни, моя спина меня убивает - без обид - и я даже не заглядывал в операционную за последние... не знаю уж, как долго, но меня похвалили.
Hem üstüne alınma ama Kriptonlular kesinlikle kolay bulunur tipler değil.
Без обид, но криптонцы за меня дела не сделают.
Bak, üstüne alınma ama burada seni ilgilendirmeyen bir kavganın ortasındayım.
Не обижайтесь, но вся эта разборка вас никак не касается.
Bensonville dışından gelen herkes için böyle, üstüne alınma.
Как правило люди уезжают из Бенсонвилля, а не наоборот.
Afedersin ama hiç üstüne alınma.
Эм, извини, без обид.
Sakın üstüne alınma.
Ты только сильно не парься.
Lütfen üstüne alınma.
Пожалуйста, не обижайся на меня.
Sen üstüne alınma, Hermes. Sen öyle değilsin.
Ничего личного, Гермес — ты не такой.
Dinle, aleyhine giderse lütfen üstüne alınma.
Слушай, если все пойдет не по-твоему, Пожалуйста, только не принимай на свой счет.
Her şeyi üstüne alınma.
Хватит уже так думать.
Bunu üstüne alınma, ama şuraya bak, gülümse ve flash ışığını bekle.
Ничего личного, смотри сюда, улыбайся, сейчас будет вспышка.
Sakın üstüne alınma ama senin tam tersin, anlıyor musun?
Только не обижайся... но он твоя полная противоположность, понимаешь?
Ric, çok üstüne alınma.
Рик, давай без больших обид, ладно?
Çok fazla üstüne alınma, Naomi.
Не принимай это близко к сердцу, Наоми.
Sen üstüne alınma.
Кроме тебя, конечно.
Her şeyi üstüne alınma!
Ничего от тебя не скрыть!
Kadınların güçlü erkeklerden hoşlandıkları bir sır değil ve lütfen üstüne alınma ama mezun olmadan önce birkaç haftadan... -... daha uzun süren bir ilişkim olsun istiyorum.
Я о том, что не секрет, что женщины обожают мужчин у власти, и не принимай это на свой счет, но до выпуска из школы мне бы хотелось иметь отношения, которые будут длиться дольше пары недель.
- Lütfen üstüne alınma.
Прошу тебя, не обижайся.
Çeneni kapamana gerek yok ama kişilik özelliklerimi üstüne alınma.
Молчу. - Молчать не обязательно. Но постарайтесь не принимать близко к сердцу мои пристрастия.
Sen üstüne alınma.
Тут нечем хвастаться.
Evet, üstüne alınma ama bu konuda seninle çalışmadım.
Да, может, без обид, но я не работал с тобой над этим.
Um, üstüne alınma, dostum. Bu garip görünüyor.
Без обид, но это выглядит интересно.
Seni sallamıyor görünürsem üstüne alınma.
Не обижайся, я попрактикую игнорирование тебя.
Lütfen üstüne alınma, bence çok iyi birisin.
Пожалуйста, не принимай это на свой счет. Я считаю тебя очень приятным мужчиной.
- Tabii, evet. - Ama üstüne alınma. - Yok be.
Я только танцую стриптиз по ночам и весь день сижу за видеоиграми.
Ve üstüne de alınma sakın.
И не думай на себя.
Hemen üstüne alınma lütfen.
Да ладно, не обижайся.
alınma 41
alınmak yok 18
alınma ama 23
alınmayın 22
alınmadım 34
üstünde 26
üstüne 19
üstünü ört 16
üstüne üstlük 16
üstünü değiştir 20
alınmak yok 18
alınma ama 23
alınmayın 22
alınmadım 34
üstünde 26
üstüne 19
üstünü ört 16
üstüne üstlük 16
üstünü değiştir 20