Şekersiz tradutor Russo
176 parallel translation
Şekersiz içsem daha iyi.
Я буду без сахара.
- Benimki şekersiz olsun.
- Без сахара.
- Şekersiz.
Вы пьете без него. Хорошо.
Şekersiz ha? Güzel.
Это показывает вашу дисциплину для начала.
Şekersiz günü geçiremem ki!
Извините. Да?
Şekersiz bir şey.
Что-нибудь без сахара.
Benimki sade ve şekersiz olsun.
Мне - без сахара.
Onun her zaman şekersiz çay içtiğini öğrendiğimde, şüpheleri ortadan kaldırmak için ve kendini zehirlememek için yeteri kadar şekerli çay içti.
Она выпила слегка подслащенный чай, чтобы отвести подозрения, отравляя себя, но я-то знаю, что она всегда пьет чай без сахара.
"15. gün, 5 gram köy peyniri ve şekersiz kahve" den farklı bir şeyler.
Но не это ваше "15-ый день : 50 грамм творога, кофе без сахара".
Şekersiz olsun.
Просто черный. Ну, давайте.
Sade, şekersiz.
Черный, без сахара.
Kremalı, şekersiz.
Со сливками и без сахара.
- Şekersiz mi?
- Она без сахара?
Şekersiz.
Без сахара.
Sanırım şekersiz alırsınız.
Кажется, вы пьёте без сахара и молока.
2 kremalı ve şekersiz.
Двойные сливки, без сахара.
Şekersiz ciklet çiğner misiniz?
Вы жуете резинку без сахара?
- Şekersiz demiştin, değil mi?
- Ты вроде сказал, что без сахара?
Affedersin, bunda pudra şekeri var ve ben şekersiz istedim.
Извините, но они посыпаны сахарной пудрой, а я заказывал без сахара.
Fransız tost, şekersiz.
Французский тост, без сахара.
Çünkü o şekersiz pislik hayatın boyunca içeceğin son şey olacak.
- Потому что эта несладкая херня - последнее, что ты пил в своей жизни.
Koyu, şekersiz.
Чёрный, и без сахара.
Hala sütlü ve şekersiz mi içiyorsun?
Всё ещё пьёшь без сахара?
- Evet, yağsız, şekersiz, sütsüz.
- В нем нет ни жиров, ни сахара, ни масла.
Sadece süt, şekersiz değil mi?
Только молоко, без сахара - верно?
Aslında ben şişmanlatmayan şekersiz organik müsli yiyorum.
Знаешь, вообще-то я ем не содержащие жира и сахара органические мюсли.
Şekersiz.
Ѕез сахара.
- Hayır, şekersiz.
- Нет, без сахара.
- Şekersiz mi?
Крепкий с сахаром?
Senin istediğin şekersiz Red Bull'lardan aldım.
Ты действительно обидела Суки, ты знаешь об этом?
Şekerli mi şekersiz mi?
- Какой вы кофе пьете?
Gelecek hafta doğum günü partisi vereceğiz ve şekersiz pasta aldığım için mızmızlanıyor.
У нее была вечеринка по поводу дня рождения на прошлой неделе, и она недовольна, что я покупаю торт без сахара.
Sade, şekersiz.
Чёрный, без сахара.
Sütsüz ve şekersiz!
Чёрный без сахара.
Bir tane yirmilik, şekersiz ve vanilyalı kapuçino.
Мне тройной ванильный "Венти", без сахара, с обезжиренным молоком.
Kahvesi sade, şekersiz.
Кофе черный, без сахара.
Şekersiz ciklet, tatlandırıcı olarak sorbitol içerir.
В жвачках без сахара в качестве подсластителя используют сорбитол.
Sade ve şekersiz.
Черный, без сахара.
Duble sütlü, şekersiz. Artık şekeri seviyorum.
Двойное молоко, без сахара.
Acacia şekersiz sakız.
Жевательная резинка без содержания сахара
Kahve alırken bana da votka ve şekersiz Red Bull alır mısın?
И захвати заодно "Рэд булл" без сахара и водку.
Dediğim gibi, bana votka ve şekersiz Red Bull al.
Но всё равно возьми водки и "Рэд булл".
Şekersiz Red Bull yok. Normal Red Bull ve şekersiz G.O. Varmış!
"Рэд булла" без сахара нет, лишь обычный, и сок "Джи-о" без сахара.
Ve kazanana, şekersiz sütlü kahve.
для победителя
Aksi takdirde, buranın sadece 3 çıkışı olduğunu nasıl bilebilirim? Ya da şu kadının her sabah Şekersiz çilekli kek yediğini?
Иначе откуда мне знать, что там только три входа,... и та вахтерша каждое утро ест блинчики с голубикой... и не берет сироп?
Şekeri azaltılmış, şekersiz demek değildir.
"Низкое содержание" - значит, там сахар.
Bana, New Orleans'ın, AIDS'in, şekersiz dondurmaların, hamileyken kokain kullanan kadınların, Hugh Jackman'ın ve kanserin bir hikmetinin mi olduğunu söyleyemeye çalışıyorsun?
Ты действительно пытаешься сказать сейчас, что Новый орлеан, СПИД, мороженное без сахара, матери наркоманки, Хью Джекмэн - и рак - все это к лучшему?
Sonra da evde şekersiz eskimo var mı diye düşünüyorum.
Поэтому я интересуюсь, если бы у нас были дома эти замороженные леденцы из фруктового сока...
Kahve hazırla, şekersiz olsun. Gözünü açık tut.
- Сделай ему кофе без сахара и будь внимательна.
- Şekersiz.
Спасибо.
Şekersiz mi?
Не надо?