Şeker adam tradutor Russo
123 parallel translation
- Şeker Adam'ı duydun mu?
Слышал о Кэндимене?
Şeker Adam.
Кэндимен.
"Şeker Adam, Şeker Adam, Şeker Adam..."
"Кэндимен, Кэндимен, Кэндимен- -"
Ona Şeker Adam'dan bahset.
Расскажи ей о Кэндимене.
Onu Şeker Adam öldürmüş.
Ее убил Кэндимен.
Şeker Adam, Şeker Adam, Şeker Adam, Şeker Adam... Şeker Adam.
Кэндимен, Кэндимен, Кэндимен, Кэндимен Кэндимен.
Şeker Adam.
Кэндимена.
Şeker Adam'ın ülkesi.
Страна Кэндимена.
Şeker Adam bir kölenin oğluydu.
Кэндимен был сыном раба.
Şeker Adam en iyi okullara gönderildi ve saygın bir toplumda büyüdü.
Кэндимен был отправлен в лучшие школы и вырос в приличном обществе.
Zavallı Şeker Adam.
Бедный Кэндимен.
Şeker Adam arılar tarafından sokularak öldürüldü.
Кэндимен был до смерти искусан пчелами.
- Hiçbir şey söyleyemem, yoksa Şeker Adam beni bulur.
Я ничего не могу сказать, а не то Кэндимен придет за мной.
Şeker Adam mı?
Кэндимен, да?
Ve Şeker Adam'ın yerini bana gösterirsen, sana bir söz veririm.
И если покажешь мне, где Кэндимен, я тебе дам обещание.
- Şeker Adam burada mı?
Кэндимен там?
Bunu Şeker Adam mı yapmış?
Это сделал Кэндимен?
Şeker Adam.
Кэндимен!
Şeker Adam'ı aradığını duydum, orospu.
Я слышал, ты ищешь Кэндимена, сучка.
Şeker Adam'ı aradığını duydum, orospu.
"Мы слышали, ты ищешь Кэндимена, сучка."
Şeker Adam beni yakalayacak.
Кэндимен достанет меня!
Şeker Adam gerçek değil.
Кэндимена не существует.
Şeker Adam gerçek değil mi?
Кэндимена не существует?
Şeker Adam, Şeker Adam,
Кэндимен.
Şeker Adam, Şeker Adam,
Кэндимен. Кэндимен.
Şeker Adam orada!
Я видел его! Кэндимен там!
Şeker Adam.
Кондитеру.
Aradığınız için sağ olun, Şeker Adam.
Спасибо, что перезвонили... Кондитер.
- Şeker Adam siz misiniz?
- Вы кондитер?
Şeker Adam!
Джабба!
Bir kadın düşün, ateşli bir şeker adam bulup - kocasını aldatıyor.
Женщина которая тащится от мужчины-конфетки и изменяет своему мужу.
Şeker adam, ışık kaynağı, Neden geldin bana?
# Сахарный мальчик, источник света, зачем ты явился мне?
Ah, seni tatlı adam... seni tatlı, şeker, saf adam.
Дорогой мой дорогой, милый, наивный человек.
Evet, bayan. At üstünde iki adam yan yana giderken, bir kurşun kayadan seker, birini öldürür, öteki yaşar - sadece tesadüf.
Представьте, два человека скачут рядом, вдруг пуля рикошетит от камня, одного убивает, а второму хоть бы что.
Bu şeker gibi adamı bırakıp gitmeyecektim!
И зачем я oткрылась этoму святoму челoвеку? .
Aptal! Kocamı, o şeker gibi adamı terk ettim, düzenimi bozdum.
Я брoсаю мужа, этoгo святoгo челoвека сo всеми удoбствами.
Şeker adam mı?
Сладкоежка?
- Şeker Adam.
Кэндимен.
Şeker Adam mı?
Кэндимен, а?
Şeker Adam orada.
- У них там Кэндимен!
Mickey Rourke, hayattaki güzel şeylere değer veren bir adam, şeker gibi...
Мужчина, который умеет оценить такие прекрассные вещи в жизни, как сахар.
Bak harika biri, çok şeker ve düzgün bir adam.
Он славный, милый парень.
Adamım. Şeker kamışı tarlasındaki bir yılan kadar açım.
Е-мое, я голоднее, чем зеленая змея на тростниковом поле!
Ve Papa gerçekten çok, çok şeker bir adam, bütün olayın unutulmasını sağladı.
И Папа Римский, совершенно очаровательный человек, абсолютно замял весь инцидент.
"O kibar, şeker ve cömert bir adam." "Bu da kesinlikle kanıtlıyor ki zıt kutuplar hakikaten birbirlerini çekiyorlarmış."
Он добрый, милый и щедрый человек, и это вновь подтверждает истину, что противоположности на самом деле притягиваются. "
Adamın söylediği gibi pamuk şeker değildi.
Это совсем не сладкая вата, как тот мужик мне обещал.
Yani öyle bir yiyor ki, sanki adam şeker hastası... ve kızın götünde de insülin var.
Многие люди "Ой, Коби не сядет в тюрьму, потому что он такой милый и приятный. Нет, он милый и приятный, он позитивный." Да, Коби смотрится милым и приятным по телеку потому что когда вы его видите он стоит рядом с Шаком. ( Shaquille O'Neal )
Ay, ne şeker gülüyor, tatlı adam.
О, сейчас умру! Какая улыбка!
Adam başı ancak bir şeker düştü.
Сахара сами добавите сколько надо. Хорошо.
Ona büyüyünce ne olacağı sorulduğunda her zaman aynı cevabı verirdi. "Büyük adam olacağım" Ne şeker değil mi?
Когда его спрашивали, кем он хочет стать когда вырастет, он всегда отвечал одно и то же : большим мальчиком правда, это мило?
Ceza mı, şeker mi adamım?
- "Кошелёк или жизнь"!
adamlarım 38
adamın biri 39
adam haklı 53
adamımsın 21
adam deli 37
adam kim 19
adam öldü 39
adam nerede 23
adama bak 17
adamımız o 17
adamın biri 39
adam haklı 53
adamımsın 21
adam deli 37
adam kim 19
adam öldü 39
adam nerede 23
adama bak 17
adamımız o 17
adam kaçırma 35
adamı rahat bırak 23
adam değil 16
adam ölmüş 24
adamı duydun 40
adam mı 39
adamı duydunuz 27
şeker 317
şekerim 308
şekersiz 39
adamı rahat bırak 23
adam değil 16
adam ölmüş 24
adamı duydun 40
adam mı 39
adamı duydunuz 27
şeker 317
şekerim 308
şekersiz 39