A diversion перевод на испанский
1,252 параллельный перевод
Gordon and Wang create a diversion by hitting Platform One with the S.S.M.'s... while we enter from below through the tunnel.
Gordon y Wang crearán una distracción atacando la plataforma 1 con misiles mientras nosotros entramos por debajo a través del túnel.
Once we launch that probe as a diversion, you might have ten, maybe even less than that.
Una vez que lanzamos esa sonda como una distracción usted podría tener diez, quizá incluso menos que eso.
We've created a diversion.
La estamos distrayendo.
- A diversion of life study.
Con una aversión al modelo vivo.
I was just trying to create us a diversion so we could get away.
De verdad, sólo quise distraerlos para poder escapar.
We need a diversion.
Tenemos que desviarnos.
Create a diversion!
¡ Distráelos!
So I- - I just need to find some babbling eccentric to create a diversion.
Entonces necesito a una excéntrica errática... para generar distracción.
So, as interesting a diversion as this might be, our first concern right now... has to be getting this treaty worked out. Now, Michael -
Así que, por interesante que pueda ser, nuestra primera preocupación ahora mismo... tiene que ser conseguir que este tratado funcione.
If Mr. Blackwell comes in, I'll create a diversion, you can make a dash for it.
Si Mr. Blackwell entra, yo lo distraigo, para que tú puedas salir deprisa.
In a minute, I'll create a diversion.
En unos momentos, la distraeré.
With a diversion.
Con una distracción.
Tell them to get some ships out here just in case this is a diversion.
Que envíen naves por si es una trampa.
I'm making progress! The Rakosan ships have created a diversion.
Las naves rakosanas lo han distraído.
It would be advisable to create a diversion of some sort, to take their attention away from the shuttle.
Podríamos distraer su atención lejos del trasbordador.
The tunnels were just a diversion.
Los túneles eran sólo una distracción.
- Maybe the heel-dragging's a diversion, that ghost story's a ruse.
- Quizá nos retrasara a propósito, y lo del fantasma sea una treta.
I like the idea of organising a diversion for men only,
Me divierte la idea de regentar un lugar de recreo para hombres.
I'll create a diversion.
Los distraeré.
We'll need a diversion.
Necesitamos una distracción.
It's a diversion.
Es un engaño.
Quick, create a diversion while I slip down through this dress and tunnel outta here.
Distráelos mientras me escurro por el vestido y cavo un túnel para escapar.
Watching a military - industrial complex that operated unbridled and unchecked during the Cold War create a diversion of attention from itself and its continued misdeeds by confabulating enough believable evidence to convince passionate adepts like yourself that it really could be true.
Vigilando un complejo industrial y militar que operaba camufladamente durante la Guerra Fría y desviaba la atención de sí y sus continuas ilegalidades y preparaba pruebas suficientemente creíbles para convencer a los adeptos apasionados como tú de que podía ser realidad.
I get it! I'm a diversion... A decoy.
Soy una distracción un señuelo.
We need a diversion.
Necesitamos una distracción.
The whole food thing was all a diversion.
Lo de la comida fue para distraernos.
It's a diversion!
Eso se llama maniobra de distracción.
You try to get others to attack us to create a diversion to conceal the truth that you're responsible all along!
Intentas hacer que otros nos ataquen para crear una distracción. ¡ Para ocultar que Uds. son responsables de esto!
- More than a diversion.
- Más que diversión.
It's all a diversion.
Es todo una desviación.
What we need now is a diversion before they go to warp.
Hay que distraerlos antes de que lo enciendan.
That hill was a diversion?
¿ Esa colina fue una distracción?
I'm gonna create a diversion using this incendiary device.
Voy a crear una división usando este dispositivo incendiario.
The many who called himself Nick Parks tipped off customs to create a diversion. We're not mules.
No somos mulas.
Allow me to introduce you to my trigger-happy partner, James West who doesn't realize that my Expanding Rope invention was a diversion allowing me to find the missing scientists.
Permíteme presentarte a mi violento compañero, James West que no entiende que mi Cuerda Elástica fue una distracción que me permitió buscar a los científicos.
The battle is a diversion.
Es un señuelo.
Once we get to the main entrance... Captain Panaka will create a diversion.
Una vez en la entrada, el Capitán urdirá una estratagema.
I'll make a diversion.
Voy a distraerlos.
When I had to clean out a cut on my dog's leg, I needed to create a little diversion first to take her mind off it.
Cuando tenía que limpiar un corte en la pata de mi perro necesitaba crear un pequeño entretenimiento primero para distraerlo.
It's just a little diversion, Captain.
Es sólo una pequeña diversión, Capitán.
We could create a flamboyant diversion.
Podríamos montarla a lo grande para despistarlos.
What do you think, my friend, looking for a little taste?
¿ Qué tal amigo? ¿ buscando diversion?
You could have seen him down in the restaurant... dressed up like a waiter, created some kind of diversion... while she snatched it from under the table.
Ud. podría haberlo visto en el restaurant, vestido de mesero, haber creado alguna distracción... mientras ella tomaba el maletin de encima de la mesa.
Well, this is going to make for an amusing diversion.
Qué bien lo vamos a pasar.
I don't need a diversion.
No necesito una distracción.
I'd like to come up with a diversion before then, okay, gentlemen?
Espero oír un plan.
Agent Scully, could this be a staged diversion?
Agente Scully, ¿ esto no podría ser una escena?
You specialize in a broad range of mercenary services : attack, diversion, assassination.
Son expertos en una amplia variedad de servicios mercenarios... ataques, maniobras de distracción y asesinatos.
It's occurred to me that this is just a clever diversion to make me forget about my boots.
Sabes, se me ocurre que esto es sólo una astuta distracción para hacerme olvidar lo de mis botas.
There is a possibility, with this diversion, many Gungans will be killed.
Es posible que en esa acción mueran muchos Gungan.
Yeah, but sometimes kissing the losers can be a really fun diversion.
Besarlos puede ser una buena diversión a veces.