Acto перевод на испанский
14,037 параллельный перевод
I'd get involved from the beginning, due to the number of participants as well as the complexity of the event and the fact that it covered a broad area with many points of access.
Dado el número de asistentes me hubiera involucrado desde el principio... tanto por la complejidad del acto... por sus múltiples vías de acceso.
When you kill someone... in battle, it's a negative act, but the purpose is lofty.
Cuando matas a alguien en el campo de batalla, cometes un acto negativo. .. pero el propósito es elevado.
- Then who will open for the main act?
- Entonces, ¿ Quién abrirá al acto principal?
Who's the main act? Oh, oh, oh, oh. Oh, my God.
¿ Quién es el acto principal? Ay Dios mío.
a disappearing act.
un acto de desaparición.
My final act as leader is to offer a Justice League membership to our new ally.
Mi acto final como líder es ofrecer una membresía en la Liga de la Justicia a nuestro nuevo aliado.
How are we seeing it as an act of aggression?
¿ Cómo es que lo estamos viendo como un acto de agresión?
This is a potential criminal act against two people who happen to be related to public figures.
Este es un potencial acto criminal contra do personas que sucede que están relacionadas con figuras públicas.
It's literally an act of war.
Literalmente, es un acto de guerra.
Has this Morpheus ever committed an act of violence before?
¿ Este tal Morfeo ha cometido alguna vez un acto violento?
We have to catch them in the act.
Tenemos que atraparlos en el acto.
If the bomb doesn't kill you outright, blast lung will finish off the job.
Si no mueres en el acto, esas heridas terminarán el trabajo.
I... supported that act with calculations.
Apoyé ese acto con cálculos.
Kind of an act of war.
Es como un acto de guerra.
I'd kill it at any room, and you'd be a big part of my act.
Mataría en cualquier sala, y tú formarías gran parte de mi acto.
This bold act by President Dalton should be a symbol to every Cuban... that the United States intends to leave the past behind...
Este acto audaz del presidente Dalton. debe ser un símbolo para cada cubano... de que los Estados Unidos tiene la intención de dejar atrás el pasado...
How can you be so calm to say that my mother is responsible for this heinous act?
¿ Cómo puedes estar tan tranquilo diciendo que mi madre es responsable de este atroz acto?
And, yes, I don't buy his act.
Y, sí, no me creo su acto.
Cue Act Two.
Cue segundo acto.
That was a really brave thing you did, identifying that woman.
Identificar a esa mujer fue un acto heroico.
Anything that could have been an act of violence requiring immediate medical attention.
Cualquier cosa podría haber sido un acto de violencia que requiere atención médica inmediata.
Her last act, saving hundreds of lives.
Su último acto salvó cientos de vidas.
Our assumption is, this was an act of terror.
Nuestra suposición es, se trataba de un acto de terror.
- Uhuh. You know, I regretted that immediately.
Sabes, lo he lamentado en el acto.
Fozzie won't go on, and our opening act is a disaster!
¡ Fozzie no lo hará, y nuestro acto de apertura es un desastre!
Actually, I think I have the perfect solution for the opening act that will warm the hearts of all of our viewers.
De hecho, creo que tengo... la solución perfecta para el acto de apertura... que calentará el corazón de todos nuestros televidentes.
He lost his nerves. God, I'd like to have a shot at doing that stunt again.
Dios, me gustaría tener otra oportunidad de hacer ese acto.
Gee, gonzo, I didn't realize You still wanted to do a jump like that.
Cielos, Gonzo, no me había dado cuenta de que todavía quisieras hacer un acto como ese.
Ich werde nicht noch einen Auftritt wegen dieser
No voy a hacer acto de presencia a causa de esto
I mean, it's a juggling act, but...
O sea, es un acto de malabarismo, pero...
And it will be my last act of mourning.
Y será mi último acto de luto.
So, is this just the act of some sick individual showcasing his depraved mind, or is there some religious motivation?
¿ Y bien, es un acto de un individuo enfermo mostrando su mente depravada o hay algún tipo de motivación religiosa?
So, after the urine sample bit, you know, I think I should go right into the Christopher Walk-in clinic.
Después del acto de la muestra de orina creo que debo ir directo al acto de Christopher Walken.
But we're here tonight because my act has taken me places I'd never thought possible.
Pero aqui estamos esta noche porque mi acto me ha llevado a muchos lugares que nunca pense que seria posible
Such a noble act.
Un acto tan noble.
Act 5, Scene 1.
Acto cinco, escena uno.
Act 5... scene 3.
Acto cinco... escena tres.
Mitchell died instantly.
Mitchell murió en el acto.
Died on impact.
- Murió en el acto.
All right, my lovelies. Let's begin with act three.
Bueno mis amores, empezemos el tercer acto.
I have seen him perform a sex act to buy drugs, take the drugs, and fall asleep.
Le he visto realizar un acto sexual para comprar drogas, tomar drogas y quedarse dormido.
Although no suspect has been named, federal authorities are treating this as an act of terror on American soil.
Aunque ningún sospechoso ha sido mencionado, las autoridades federales están manejando esto como un acto terrorista en suelo norteamericano.
And it's up to me to rewrite the third act.
Y es a mí Para volver a escribir el tercer acto.
You think this is an act of love?
¿ Tú crees que este es un acto de amor?
Victim died instantly.
Víctima murió en el acto.
We thought it was just rebellion.
Pensábamos que era un acto de rebeldía.
Both of you know that that's a criminal act, right?
Las dos saben que eso es un acto criminal, ¿ verdad?
Mr. Twain, given your political leanings, did you not consider that your speaking at the Empire Club could be seen as a... a provocative act?
Sr. Twain, dadas sus inclinaciones políticas, ¿ no consideró que su discurso en el Club Imperio podría ser visto como un acto de provocación?
And she's holding her little toddler, who is D.O.A.
Y estaba sosteniendo a su hijo pequeño, muerto en el acto.
Anything you want, you just ask.
¿ No querría hacer acto de presencia?
As evidence, he cited the stories of the oldest known civilization the Sumerians.
Es casi como si esto fuera un acto deliberado de borrar el pasado.