Admittedly перевод на испанский
462 параллельный перевод
Admittedly, not a great achievement.
Admitámoslo, no es un gran logro.
- The sum involved is admittedly trifling.
- La suma es de lo más insignificante.
Admittedly, you didn't know that it was my family, but anyway...
Es cierto que no sabías que era mi familia. Ya lo sabes.
Admittedly, your workers may be under paid as workers... but as an inferior race, as slaves, they are highly over paid.
Lo admitimos, sus trabajadores pudieran estar mal pagados, Pero como raza inferior, esclavos, están pagados de sobra.
Gilmore apparently thought, while Jim was admittedly taking a thorough shellacking... he still knew where he was and what he was doing. There's the 10-second buzzer.
Se ve que Gilmore pensó que aunque a Jim obviamente le daban una paliza él sabía donde estaba y que hacía.
Admittedly, at twenty, that's no kind of life for a girl.
Pero no es vida para una veinteañera.
Admittedly, we are at war with Grand Fenwick.
Es cierto que estamos en guerra con Grand Fenwick.
And the duel, although admittedly a little dramatic, seems to be the most satisfactory and decisive way of setting about it.
Y el duelo, aunque admitidamente un poco dramático, parece ser la mandera más satisfactoria y definitiva de decidir esto.
Admittedly there was one.
Se cometió uno.
Admittedly, a few birds did act strange, but that's no reason to believe that...
Algunos pájaros actuaron de un modo extraño, pero no hay motivo...
Admittedly, you don't have to talk now, but I can order you to appear before me and tell me everything I want to know.
No tiene que hablar en este momento. Pero puedo ordenarle que se presente y me diga todo lo que quiera saber.
Look, Doctor, I've seen some spaceships in my time, admittedly nothing like this, but...
Mire, doctor, He visto algunas naves espaciales en mi tiempo, es cierto que nada como esto, pero...
Admittedly, by a margin of just one millimetre. But I'm in.
Cierto, por un margen de un milímetro, pero dentro.
Now, admittedly, many of these objects are unidentified.
Admitamos que muchos de estos objetos no han sido identificados.
Admittedly, I might take her face in my hands... but only with the utmost delicacy.
Hay que admitirlo, podría coger su cara entre mis manos... pero sólo con la mayor delicadeza.
Wasn't that great? Admittedly a few problems, a few disappointments... Shut up, you pansy.
Y eso es todo damas y caballeros, hemos tenido algunos problemas debido a...
It is alleged by the prosecution... that the dividend of 15 percent... which was declared on the non-voting B shares... was indeed fraudulently designed... solely to expedite this admittedly bold... but in no way unethical, merger.
Los querellantes aducen que el dividendo del 15 % que fue declarado sobre las acciones no votantes B fue en efecto de diseño fraudulento exclusivamente para agilizar esta fusión... audaz, pero totalmente ético.
How do they differ from the priests in Colombia who are, admittedly, pretty radical?
¿ En qué se distinguen de los sacerdotes de Colombia que son, de forma pública, radicales?
This is a high-security job, as you can well imagine... and we personally just don't feel that you meet our... oh, how should I say... our admittedly sometimes stringent screening process.
Este es un trabajo de alta seguridad, como puede imaginar y personalmente creemos que usted no se ajusta a las minimas exigencias de tan delicada mision.
This is a high security job, as you can well imagine... and we personally just don't feel... that you meet our- - oh, how should I say- - our admittedly sometimes stringent screening process.
Este es un trabajo de alta seguridad, como puede imaginar y personalmente creemos que usted no se ajusta oh, como podria decirlo a las minimas exigencias de tan delicada mision.
Admittedly, in a highly advanced one.
Aunque hay que admitir que en un estadio muy avanzado.
Admittedly... if I were to die, I would like to take you with me.
Si muriera, preferiría llevarte conmigo.
admittedly, old Frau von Grasenabb... née StiefeI von StiefeIstein from south Germany... had made a vague attempt to claim Effi for the ideas of deism.
La Sra. Von Grasenabb, alemana del sur, de nombre Stiefel, hizo un vago intento para convertirla en deísta.
I was outraged. Admittedly I thought of myself...
Estaba indignado, pero confieso que pensé en mí.
Yesterday I announced on this program... that I was going to commit public suicide... admittedly an act of madness.
Ayer anuncié en este programa... que iba a suicidarme en público... sin duda, un acto de locura.
Because although Wakefield is admittedly an imperfect institution much like America herself she is nonetheless a grand experiment.
Porque, aunque se sabe que Wakefield es una institución imperfecta es un gran experimento.
Well, as he was still alive, admittedly only just, and a wealthy man who I suspect had made no will.
Bien, cuando todavía estaba vivo, indudablemente poco tiempo antes, vieron un hombre rico quién sospecho no había hecho testamento alguno.
Admittedly when most people dream.
Es cierto que la mayoría de la gente sueña.
[Clears Throat ] [ Jessica] Now admittedly, I am out of my bailiwick. But I do sincerely believe that this can be a fun... and educational experience for all of us.
Admito que no estoy en mi ambiente, pero creo que esta experiencia... puede ser agradable y educativa para todas nosotras.
The party has underestimated the trend towards increased well-being and, admittedly, towards freedom.
El partido ha subestimado la tendencia hacia un mayor bienestar y, sin duda, hacia la libertad.
Young Wesley Crusher, admittedly a victim of the Tsiolkovsky infection, is now in control ofmy starship.
El joven Wesley Crusher víctima evidente de la infección de la Tsiolkovsky ostenta el gobierno de mi nave.
Young Wesley Crusher, admittedly a victim of the Tsiolkovsky infection, is now in control of my starship.
El joven Wesley Crusher, víctima evidente de la infección de la Tsiolkovsky, ostenta el gobierno de mi nave.
Admittedly, we were married.
Es verdad, estuvimos casados.
Admittedly, these are very interesting points.
Hay que admitir que estos son puntos muy interesantes.
- Admittedly, that is how it looks. But you're not taking into consideration that El Skutto here has to go back on duty in four minutes, 31 seconds, and if he goes before the game finishes, I win by default.
A primera vista, eso parece, pero debes tener en cuenta que al robot le toca ir a trabajar dentro de 4 minutos 31 segundos.
Admittedly it is more traditional in form but at least you'll still be able to work while we settle things.
Admito que es muy tradicional en la forma pero por lo menos todavía podrán trabajar mientras se calman las cosas.
Admittedly, it's a small case, but it's the kind of thing bobby can handle now...
Wills, solo escucha su caso. Es un caso pequeño, pero es lo que Bobby puede manejar.
Chief Inspector, we've watched these events replayed over and over again and... I am impressed and admittedly dismayed by the body of evidence against Cmdr Riker.
Jefe Investigador, hemos estudiado los hechos puestos en escena una y otra vez y... estoy impresionado y muy preocupado por las muchas pruebas que hay contra el Cdte.
You know, admittedly Dylan may be getting on both of our nerves.
Sabes, puede que Dylan nos esté irritando.
Feminine psychology is admittedly odd, sir.
La psicología femenina es, la verdad, extraña, señor.
I ´ m not convinced about David Harvey ´ s versión of events. Admittedly, there are a few inconsistencies, guv, but...
No estoy convencida de la versión de los eventos que dio David Harvey.
A hand that the accused claims followed her home from a wax museum which she admittedly was at when it very mysteriously burned to the ground...
Mano, que supuestamente la siguió hasta su casa, desde el museo de cera que ella admitió visitar... que misteriosamente, se incendió por completo...
Mum, you did it for a week, which admittedly for you is a record.
Lo fuiste durante una semana. Todo un récord tratándose de ti.
Admittedly, they aren't of any great use to me, but again, it's a kind thought.
En realidad, no me resultan muy útiles, pero, de nuevo, es un gesto amable.
Admittedly, we would be sorry.
Es cierto, estaríamos arrepentidos.
So I sent out my driver... admittedly a mistake, and he brings back... French sausage, Polish wine... and Greek chocolate. Ha ha ha!
Así que envié a mi chofer... realmente un error, y él trajo... salchicha francesa, vino polaco... y chocolate griego.
So tell us, Doctor, what in your past qualifies you to form an opinion about the effect of these horrors when you admittedly have no experience?
Entonces díganos, Doctora, ¿ qué es lo que la califica para dar una opinión sobre los efectos de esos horrores cuando usted admite que no tiene experiencia?
Well, Dr. Allenwood I was hoping to compile an admittedly rudimentary scrapbook of her life.
Bien, Doctor Allenwood esperaba poder recopilar obviamente de forma muy rudimentaria un álbum de su vida.
But my, admittedly hasty, estimate shows one Federation starship and two Cardassian war vessels.
Pero creo que una rápida estimación, señala una nave de la Federación y dos naves de guerra cardassianas.
As for my family, admittedly,
¡ Mi familia!
Admittedly, I am.
- Cierto que lo estoy