Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ A ] / Aged

Aged перевод на испанский

3,037 параллельный перевод
I send Estelle out to kidnap the under-aged?
¿ Yo mande a Estelle a raptar a la menor?
I'm talking about while they were still here, aged 13 or 14.
Me refiero a su estancia aquí, con 13 ó 14 años.
He's a repeat middle-aged burglar who's never been accused of even one sexually-motivated crime.
Es un ladrón reincidente que nunca ha sido acusado de ni un solo crimen sexual.
First three ribs, Dad. Prime aged.
Grandes costillas, papá, de primera calidad.
Femur lengths are consistent with males, aged between 13 and 16 years.
El largo de los femurs coincide con hombres de entre 13 y 16.
And we might have a suspect, a middle-aged professor.
Y puede que tengamos a un sospechoso. Un profesor de mediana edad.
I'm not looking at Debra's middle-aged professor.
No estoy viendo al profesor cincuentón de Debra.
[Knock on door] So, sir, still enjoying watching the aged bump wrinklies?
Sr, ¿ todavía está disfrutando viendo a viejos arrugados sacudiéndose?
And then Save the Children and that one's Help The Aged.
Y luego "Ayuda a los niños" y esa es para "Ayuda a los ancianos"
You haven't aged at all.
No has envejecido ni un pelo.
Been here a month, and I've aged 10 years.
He estado aquí un mes, y he envejecido 10 años.
But if time is real, it's possible that the laws of physics have changed as the Universe has aged.
Pero si el tiempo es "real", es posible que las leyes de la física hayan cambiado tanto como ha envejecido el Universo.
You haven't aged a day.
No has envejecido ni un día.
I can't believe a middle-aged woman is scared of a three-story drop.
No puedo creer que una mujer de mediana edad tenga miedo a una caída desde un tercer piso.
I'll show you who's middle-aged!
¡ Ya te enseñaré yo quién es de mediana edad!
But... the odd thing is, aged six, there's no way my mother would have let me be out and about on my own in a street in Oldham, so... .. I don't know.
Pero lo raro es que a los seis años, mi madre no me habría dejado de ningún modo estar por ahí sola en una calle en Oldham, así que, no sé.
In other words, technologies that are sufficiently comprehensive that we can give them to middle-aged people, people 60 or 70 or so, and fix them up well enough that they don't become biologically 60 or 70 again
En otras palabras, tecnologías que sean suficientemente amplias que se las podamos dar a las personas de edad media, gente de 60 o 70 o más, y solucionarles de manera eficiente el que que no se vuelvan biológicamente de 60 o 70 nuevamente
This is for children aged nine and on.
Esto es para niños a partir de nueve años.
Now aged 31, for over a decade she's barely eaten anything else.
Ahora de 31 años, más de una década ella apenas come nada más.
If those Stone-Aged knuckle-draggers could beat them. So can we. Right?
Si esos rastreros de la edad de piedra pudieron vencerlos, entonces nosotros podemos, ¿ no?
It's true, isn't it, that you were hired amid considerable controversy, aged 29... to replace a Detective Inspector who had let a very high profile murder investigation
No es cierto, entonces, ¿ qué usted fue contratado... de forma controvertida, con 29 años... para sustituir a un Detective Inspector que había dejado... sin acabar una importante investigación sobre el asesinato...
I couldn't let that girl end up alone, middle-aged, sitting in some bar, no dates, just getting older and more desperate by the second.
No pude dejar que esa chica terminara sola, ya mayor, sentana en un bar, sin citas, Me estoy volviendo vieja y mas desesperada con el paso de los segundos.
That girl was me 20 years ago, and I wanted to spare her the agony of ending up middle-aged, back in the meat market, long past her sell-by date.
Esa chica era yo, hace 20 años. y queria evitarle el dolor de terminar vieja, de vuelta en el mercado, ya pasado su tiempo.
Oh, for a middle-aged mob accountant, you guys, that guy was pretty fast.
Para ser un contador de mediana edad que trabaja para la mafia, el tipo es bastante rápido.
" In the Netherlands, 9,5º / º of young adults ( aged 15-34 ) cosume soft drugs once a month, which is less than...
EN HOLANDA, 9,5º / º DE LOS JÓVENES ADULTOS... CONSUMEN DROGAS LIVIANAS UNA VEZ POR MES. MENOS QUE EN
Oh, yeah, and they confirmed an eyewitness report of a middle-aged man rummaging around a bush outside Chad's hotel room.
Ah, si, y ellos confirmaron que un testigo reportó a un hombre de mediana edad merodeando en un arbusto fuera de la habitación de hotel de Chad.
He said a middle-aged woman in blue brought it here.
Al parecer lo trajo una mujer madura vestida de azul.
On the 25th, two middle-aged men talked their way into the basement of the Henry Building.
El 25 de junio, dos hombres de mediana edad conversaban mientras se dirigían al sótano del edificio Henry.
Er, Connor Ryan. Aged 35, recovered dead from the water. And his boat was found adrift with no other crew on board?
ER, Connor Ryan, Edad 35, recuperado muerto en el agua.
Beginning autopsy of one Connor Ryan, male, aged 35.
Comienza la autopsia de un Connor Ryan, masculino, Edad 35.
Look, Detective - - I think it's fair to say that any two gray-haired, middle-aged men in blue velour track suits would be difficult to distinguish at 1,000 yards.
Mire detective... Creo que es justo decir que dos hombres de mediana edad con cabellos grises con chándales azules de terciopelo sería difícil distinguirlos a 1.000 metros.
You know, if that guy had just come in an hour later, I would've been at the Taylor Swift concert... teasing my wife about her middle-aged lady dancing.
Si ese tío hubiera llegado una hora más tarde, habría estado en el concierto de Taylor Swift... burlándome del baile de mediana edad de mi mujer.
But you... You're like a fine European wine- - well-aged...
Pero tú... eres como un selecto vino europeo... mejora con los años.
He was trampled by a stampede of middle-aged secretaries during the midnight release of the talking Justin Bieber doll.
Fue aplastado por una estampida de secretarias maduras durante la publicación de medianoche del muñeco de Justin Bieber que habla.
It has aged better.
Ha envejecido mejor.
All the hookers were girls from his French class, and the Johns were these middle-aged guys - -
Todas las prostitutas eran chicas de su clase de francés y los tíos eran de mediana edad...
Aged 19.
Edad 19.
Aged 17.
Edad 17.
We'll be aged, like a honeymoon 120 ago.
Nos haremos mayores, como de unos 120 años.
One day, I looked into the mirror, and I saw a middle-aged woman looking back at me.
Un día, miré al espejo, y ví una mujer de mediana edad devolviéndome la mirada.
But, then I realised... that the man I was thinking of would be middle-aged by now, almost as old as me.
Pero luego, me di cuenta... que el hombre en el que estaba pensando, sería de mediana edad ahora, casi tan viejo como yo.
Giving a tug and chug to some middle-aged breeder in a grateful dead T-shirt.
Haciéndole una buena mamada... a un ganadero de mediana edad con una camiseta de Grateful Dead.
If this is a middle-aged woman, I probably need to practice a little more.
Si fuera una mujer de mediana edad, necesitaría practicar más.
The key moment was when I was in school, aged 14.
El momento clave fue cuando estaba en el colegio a la edad de 14 años
You're talking about baby ducks....and spending all your time with middle-aged women. What?
Estás hablando de patos y de pasar el tiempo con mujeres de mediana edad.
Straight's been aged for two years in charred oak barrels.
El puro ha sido envejecido durante dos años en barrica de roble.
Everyone else will have aged 50 years, but me, I'll have aged only a couple of hours.
Todos los demás habrán envejecido 50 años, pero yo habré envejecido tan solo un par de horas.
Alas, middle-aged actors shouldn't play Hamlet.
Por desgracia, los actores de mediana edad no deben hacer Hamlet.
Actually, I had tech mock up an aged-up version of the photo, - you know, Matt 20 years later. - Mm.
Hice que los técnicos actualizaran la foto de Matt con 20 años más.
I will show by evidence that this fellow Nicholson did knock the aged and innocent Joseph Casson to the ground... Rained down violent blows upon his head and, in doing so, took his life.
Probaré que este hombre, Nicholson, tiró al suelo al anciano e inocente Joseph Casson, le propinó violentos golpes en la cabeza y, al hacerlo, le quitó la vida.
Although, I don't look middle-aged, do I, Frank?
Aunque no parezco de mediana edad, ¿ no Frank?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]