Be gone перевод на испанский
9,491 параллельный перевод
They'll be gone for a while.
Estarán fuera un tiempo.
I'm gonna take a piss, and when I get back, you're gonna be gone.
Voy a mear... y cuando vuelva usted se habrá ido.
He won't be gone long.
No tardará mucho.
He might be gone for a while but... Till he gets back we're gonna look after Z Man. Right, Z Man?
Puede que esté fuera durante un buen tiempo, pero... hasta que regrese, nosotros cuidaremos al Hombre Z. ¿ Cierto, Hombre Z?
Zack, did your dad say anything to you about how long he might be gone?
Zack, ¿ tu padre te dijo algo acerca de por cuánto tiempo se iría?
I know that's hard to believe, but looks like I'm gonna be gone a lot longer than we thought.
Sé que es difícil de creer, pero parece que va estoy ido mucho más tiempo de lo que pensábamos.
After that, this'll all be gone.
Después de eso, todo habrá desaparecido.
Be gone a day.
Tardaré un día.
Be gone, little man.
Vete, hombrecito.
Not sure. He said he'd be gone for 2-3 days.
Recién... dijo que se iría por dos o tres días.
He said he'd only be gone a little while.
Dijo que solo se iba un momento.
They'll be gone by tomorrow.
Se irán mañana.
After that, I'll be gone.
Luego, lo dejo.
Look, I'll only be gone an hour or so.
Mira, solo estaré una hora o algo así.
The sun'll be gone soon and he doesn't have his windbreaker.
El sol se pondrá pronto y no tiene su cazadora.
He's going to be gone.
Va a irse.
And pretty soon, that will be gone, too.
Y muy pronto, también desaparecerá.
Well, that'll be gone forever.
desaparecerá para siempre.
So from one old friend to another, you should probably be gone before he gets back.
Así que de un viejo amigo a otro, será mejor que no estés cuando vuelva.
Where he may be gone, but I can live with that loss.
Donde él tal vez se haya ido, pero pueda vivir con esa pérdida.
Once he has the scent, he'll be gone.
En cuanto encuentre el rastro, se irá.
Blood will be gone.
La sangre se habrá ido.
I thought you'd be gone by now.
Creí que ya te habrías marchado.
Neilan could be gone.
Neilan podría haberse marchado.
You'll be gone soon.
Tú desaparecerás pronto.
I won't be gone long.
No estaré mucho tiempo fuera.
You'll be gone for 80 years.
Estarás fuera por 80 años.
Oh. We'll be gone by then.
Nos habremos ido para entonces.
If he gone, they gonna be out for blood.
Con él muerto, correrá la sangre.
And as you do, it might be wise for you to consider how things could've gone, and might still go, if you choose to put yourself ahead of the department.
Y como sueles hacer, podría ser inteligente que reconsideres... cómo podrían haber ido las cosas, y cómo podrían seguir yendo, si decides mirar por ti antes que por el departamento.
And now that gold's gone, well, who else could that be?
Y ahora que Gold ya no está, ¿ quién más podría ser?
I'll be dead and gone when that song gets sung.
Ya estaré muerto y desaparecido para cuando se cante esa tonada.
When you think back to all the things I've done for you... all the teachers meetings I've sat through, all the places I've gone, trying to get you to be normal... my account is paid!
¡ Cuando pienses en todo lo que hice por ti... todas las juntas de maestros en las que estuve... todos los lugares a los que fui, tratando de hacerte normal... mi cuenta está saldada!
You do this so Nicklas can be good when you're gone. But does he know what you have done?
Haces esto para que Nicklass esté bien cuando te hayas ido, ¿ pero sabe él lo que has hecho?
Right, she'll be long gone.
Claro, hará mucho que se ha ido.
I'll be outside until they've gone.
Estaré fuera hasta que se vayan.
Because I want to be more help to you... now that Angelica and Valentine are gone.
Porque quiero serte de más ayuda... ahora que Angélica y Valentine han muerto.
I'll be sure not to have an emergency while you're gone.
Me aseguraré de no tener una emergencia mientras estás fuera.
It's gonna be a while before Chick's up and about, but whenever he shows up, you just, you know, tell him I've been gone for a while.
Va a pasar un tiempo antes de que Chick se recupere, pero cuando aparezca, dile, bueno, dile que me he fui por un tiempo.
And now that he's gone, I'm gonna be the best mother I can be.
Y ahora que se ha ido, voy a ser la mejor madre que pueda.
I didn't make Siletti to be a politician, but this speech he gave last night at Whitman it's... it's gone... it's gone viral.
Nunca hubiera dicho que Siletti fuera a ser político, pero este discurso que dio anoche en Whitman... se ha vuelto viral.
If this whole Liber8 thing turns out to be some kind of Piron project gone awry, some kind of cover up, there'll be hell to pay.
Todo esto de Liber8 resulta ser algún tipo de proyecto de Piro que fue mal, algún tipo de tapadera. Habrán consecuencias.
What's it gonna be like when you're gone? Hey, I am gonna miss you tons. But you know what?
Quiero vivir en un dormitorio con compañeras muy raras, y conocer a otra chica que viva en mi piso con la que me encantaría mudarme el siguiente semestre.
You'll be arrested before you've gone half a mile.
Te arrestarán antes de medio kilómetro.
Johnny, do you ever wonder what the world would be like if it hadn't all gone wrong?
Johnny, ¿ alguna vez te has preguntado cómo sería el mundo si no se hubiera ido todo al traste?
"Oh, she- - You know, she used to be a star. She's gone all the way to the bottom,"
"Antes era una estrella, pero ahora cayó muy bajo", y otras idioteces que a mí no me importan.
Well, since I've gone back to school, I was hoping you could be a little flexible with my schedule, you know, if I have a test or something?
Bueno, ya que he vuelto a la escuela, esperaba que pudieras ser un poco flexible con mi horario, ya sabes, si tengo una prueba o algo.
If I had gone to the cops the night I saw the blood and told them what Mona was planning, she might still be here.
Si hubiera ido a la policía la noche que vi la sangre y les hubiera contado lo que Mona estaba planeando, quizá seguiría aquí todavía.
I would be grateful if you would tell the king that I have gone to Paris on a matter of urgency.
Os estaría muy agradecido si le dijerais al rey... que he ido a París por un asunto urgente.
And maybe if I'd gone with her, she's still be alive, but I had our baby girl to worry about.
Y tal vez si hubiera ido con ella, todavía estaría viva, pero tenía un bebé del que preocuparme.
You know, you wouldn't be in this position if you hadn't gone behind my back.
No estarías en esta situación si no hubieras actuado a mis espaldas.