By my reckoning перевод на испанский
51 параллельный перевод
By my reckoning, the first port from which we can expect help is Timor in the Dutch East Indies, some 3500 miles away.
Según mis cálculos, el primer puerto donde nos ayudarán es Timor en las Antillas Holandesas, a unas 3500 miles.
By my reckoning we should be about here, just short of our planned position.
Según mis cálculos debemos estar por esta zona, muy cerca de nuestra situación prevista.
By my reckoning, there be about 1000 horse and 2000 afoot.
Aproximadamente son unos 1.000 a caballo y 2.000 a pie.
You're about due, by my reckoning.
Estimo que ya te llegó la hora.
Sammy see I told you was a genius if the Labor Department determined that for each worker by 300 workers at least 3 % minor work as porters etc. By my reckoning the day before the date of payment is 750 000 dollars in the bank
ves samy te dije que era un genio si el departamento de trabajo determina que por cada trabajador por 300 trabajadores menos el 3 % los trabajos menores como los porteros etc segun mis calculos el dia antes del dia de pago hay 750 mil dolares en ese banco
By my reckoning, your alien life form is in a tunnel alongside the cavern where we were attacked.
Según mis cálculos, su vida alienígena está en un pequeño túnel... en la caverna donde fuimos atacados.
I think, and I'm guessing here, but I got out my diary and by my reckoning she wouldn't quite have been 1 6, when she and Maguire were...
Estoy adivinando, pero revisé el diario, y según estimo, ella no tenía aún 16 cuando ella y Maguire...
An opportunity of a lifetime, by my reckoning.
Para mí, la oportunidad de mi vida. Perry...
By my reckoning, that's one corpse too many.
Por lo que veo, hay un cadáver de más.
Which by my reckoning has come and gone, has it not?
¿ Qué según mis cálculos ya ha pasado, o no?
By my reckoning, we should be halfway across B-deck now.
según mis calculos ahora deberíamos estar a medio camino del sector B.
By my reckoning...
Según mi cálculo
By my reckoning though, Mr. Hornblower it has made you somewhat richer.
Reconociendo esto, Mr. Hornblower se ha hecho Algo mas rico.
By my reckoning, they're in the scurvy depths of New Springfield.
Según mis cálculos, están en las profundidades escorbúticas de Nuevo Springfield.
By my reckoning we won't have to wait that long.
Según mis cálculos no tendremos que esperar mucho
By my reckoning you must love him more than you've loved anybody in your whole life.
En mi opinión debes amarle más de lo que hayas amado a nadie en toda tu vida.
Not by my reckoning, she's not.
No según mis cálculos.
By my reckoning, that account has been settled.
Creo que esa cuenta ya fue saldada.
That's a fine thing, but by my reckoning, I still have a debt that has to be paid.
Eso está bien, pero según calculo, todavía necesito pagar una deuda.
By my reckoning, we ought to be about the business as rapidly as possible.
Según mis cálculos, debemos ser sobre el negocio lo más rápidamente posible.
By my reckoning, I still own half the house.
Por mi cálculo, Todavía poseo la mitad de la casa.
By my reckoning, Qetesh will be here at any moment.
Calculo que Qetesh llegará en cualquier momento.
So far, by my reckoning, we have already doubled the King's income and taken in possesion of the monastic lands worth many millions of pounds.
Hasta ahora, según mi conocimiento, hemos doblado ya la ganancia del Rey y hemos tomado posesión de tierras monásticas que valen varios millones de libras.
- By my reckoning,
- De acuerdo a mis cálculos,
If she is sweet, then, by my reckoning, she is the sugar plum of the universe.
Si ella fuese dulce, según mis cálculos, sería el dulce más dulce de todo el universo.
The quickest way west, by my reckoning - south.
El camino más rápido es el oeste, según mis cálculos... El sur.
It's only a few days north to the Columbia by my reckoning.
Son sólo unos cuantos días al norte hasta Columbia según creo.
So if she's planning on putting half a kilo of coke up her pussy, by my reckoning, Frank's well within his rights to check if this is possible, right?
Así que si está pensando en poner medio kilo de coca hasta su Coño, según mis cálculos, Frank está bien dentro de sus derechos para comprobar si se trata de posible, ¿ verdad?
By my reckoning, 5,000 years.
Según mis cálculos, 5.000 años.
By my reckoning, you rank the best person for Office Manager.
Según mis cálculos, usted es la mejor persona para gerente de oficina.
'And by my reckoning, the site was now just a couple of miles away.'
"Y según mis cálculos, el sitio era ahora sólo un par de kilómetros de distancia."
By my reckoning, Wiesbaden's our fourth.
Según mis cálculos, Wiesbaden es el cuarto
I'm going to do some reckoning. And by my reckoning, we need more wood in a bad way.
Haré algunos cálculos, y según mis cálculos, necesitamos más madera con urgencia.
Well, by my reckoning, I'd say... This man was drowned.
Bueno, según mis estimaciones diría que... este hombre fue ahogado.
With Rachel's temp income, by my reckoning, we could stretch to a three-bed semi with adequate garden area.
Con la nómina de Rachel, según mis cálculos, podríamos permitirnos un adosado de tres habitaciones con jardín.
Our records indicate 16 times and by my reckoning that's impressive you weren't shot down.
Nuestros registros indican que 16 veces. Según mis cálculos. Es impresionante que no fuera derribado.
By my reckoning, we got a week, two at the most, before King Philip takes his gold back.
Según mis cálculos, llegamos a la semana, dos como máximo, antes de El rey Felipe toma su espalda oro.
By my reckoning, $ 1 million should do the trick.
Según mis cuentas, un millón de dólares debería bastar.
By my reckoning, we seem to be about £ 2,000 out over the last three years.
Según mis cálculos, parece que son unos 2.000 en los últimos tres años.
That by my reckoning, the gun lobby has 34 votes pretty much locked.
Según recuerdo, el lobby de armas tiene 34 votos cautivos.
- Well, by my reckoning...
- Bueno, según mis cálculos...
Let's see, by my reckoning today is Tuesday that's a good a name as any, mate.
Veamos, según mis cálculos, hoy es martes es buen nombre como cualquiera, amigo.
By my reckoning, I'd say you were set on one form of mischief or another.
Según mis cálculos, diría que se mueve de una forma de travesura a otra.
A 2cm non-serrated knife, by my reckoning.
Un cuchillo no serrado de 2 cm, según creo.
Thus was I, sleeping, by a brothers hand... of life, of crown, of queen, at once dispatched - cut off even in the blossoms of my sin, no reckoning made, but sent to my account... with all my imperfections on my head.
Así, mientras dormía, la mano de un hermano me arrebató a un tiempo vida, corona y reina. Abatido en plena floración de mi pecado, sin confesión, con todas mis imperfecciones a mis espaldas.
My father went from 23 and a half degrees north, by 5 west using dead reckoning to approximately 5 degrees and 30 minutes west.
Mi padre fue desde los 23 grados y medio norte y 5 oeste, según sus cálculos, hasta aproximadamente 5 grados y 30 minutos oeste.
Thus was I, sleeping, by a brother's hand... of life, of crown, of queen, at once dispatched... cut off even in the blossoms of my sin... no reckoning made... but sent to my account with all my imperfections on my head.
Durmiendo me privó fraterna mano... de mi vida, mi corona y mi reina... en flor todas mis culpas... y sin tiempo para prepararme... fui enviado a la tumba con todos mis pecados sobre la cabeza.
Thus was I, sleeping by a brother's hand of life, of crown, of queen at once dispatched cut off even in the blossoms of my sin unhouseled, disappointed, unaneled no reckoning made, but sent to my account with all my imperfections on my head.
Así, mientas dormía a manos de un hermano perdí la vida, la corona y la reina todo a la vez me segó en la flor de mis pecados sin viático, asistencia, extremaunción sin rendir cuentas me envió al juicio con todas mis imperfecciones sobre mí.
Dead Reckoning has been stolen by your second-in-command... who I want captured or killed... and I want my $ 2 million piece of equipment returned.
Dead Reckoning ha sido apresado por su subjefe... a quien quiero capturar o eliminar... y quiero que me devuelvan mi equipo de $ 2 millones.
- No regrets by my reckoning.
- No, señor.
Not by my reckoning, anyway.
No en mi opinión, al menos.