Condition перевод на испанский
16,313 параллельный перевод
Heart rate's 30 beats a minute. Does he have a heart condition? Um... uh...
Frecuencia cardíaca de 30 latidos por minuto. ¿ Tiene un problema cardíaco? Un historial de Síndrome de Wolff-Parkinson-White.
Yes, private employers are barred from making polygraphs a condition of employment.
Sí, los empleadores privados están excluidos De hacer polígrafos una condición de empleo.
And I do hope everything's all right with your little... condition.
Y espero que todo esté bien con su pequeña... condición.
But Mateo's condition is pronounced, so there could be some visual disturbances, dental problems...
Pero la condición de Mateo es pronunciada, por lo que podría haber algunas alteraciones visuales, problemas dentales...
Uh, I'm-I'm not allowed to discuss her condition.
Uh, yo-soy-yo no soy permitido para hablar de su condición.
You can't exactly eat in your present condition, but, um, I think there's a movie playing in the fifth floor lounge.
No se puede comer exactamente su condición actual, Pero, um, creo que hay una película Jugar en la quinta planta salón.
- It's an inflammatory condition that causes your immune system to attack healthy tissue.
Es una condición inflamatoria que causa su sistema inmunológico Para atacar el tejido sano.
A firefighter's emotional condition is just as important as any other aspect of their fitness for duty.
La condición emocional de un bombero es tan importante como cualquier otro aspecto de su aptitud para el servicio.
Are you this worried about male firefighters emotional condition when they return from medical leave?
¿ Usted está así de preocupado por el estado emocional de los bomberos hombres cuando vuelven de un permiso médico?
What's the update on Sean's condition?
¿ Cuál es el estado de salud de Sean?
Absent family history or congenital issues, this condition could be caused by cocaine or methamphetamine.
En ausencia de historial familiar o problemas congénitos, esa condición podría ser causada por cocaína o metanfetamina.
Your husband pulled through a very difficult surgery, but he is still in critical condition.
Su esposo ha pasado por una cirugía muy difícil, pero todavía se encuentra en estado crítico.
We want Ryan found, but right now, you're in no condition.
Queremos encontrar a Ryan pero ahora mismo, no estás en condiciones.
This is so something Gibbs should know, but not in his condition.
Esto es algo que Gibbs debería saber pero no en su estado.
On one condition...
Con una condición...
Any update on Aubrey's condition?
Cualquier información actualizada sobre el estado de Aubrey?
- Well, Seymour Bailey died from a heart condition two years ago, but Jacques Devereaux is still alive and living in Algonquian Park, your old stomping grounds.
- Bueno, Seymour Bailey murió a causa de una enfermedad del corazón hace dos años, pero Jacques Devereaux sigue vivo en el Parque Algonquina, su antiguo pateadero.
The fact that I'm hiding my condition is enough for the brass to kick me to the curb.
El hecho de que me estoy escondiendo mi condición es suficiente para El bronce me patada a la acera.
And this was a bunch of Marines in top physical condition jumping out of a stable plane.
Y estos eran un montón de soldados de marina en perfectas condiciones físicas saltando de un avión estable.
Not in the condition that he's in.
No en el estado en el que está.
- in peak condition? - I mean...
Quiero decir...
Hang on, there's an inscription... in Latin! Nice condition.
En buen estado.
Hey, the cow had a pre-existing condition.
Hey, la vaca tenía una condición preexistente.
Great. One condition...
Grandioso, una condicion
He didn't have a heart condition.
No tenía afección cardíaca.
The other four are in stable condition and resting.
Los otros cuatro están estables y descansando.
She went to report on WOO's condition.
Ha ido a ver del estado de Woo.
We want to be sure of his condition first.
Primero queremos estar seguros de su estado de salud.
How serious is WOO's condition?
¿ Cómo de grave es el estado de de salud de Woo?
Several heroes who tried to stop them have been found unconscious at the scene and remain in critical condition.
En la escena se ha encontrado a varios héroes que cayeron en la batalla. Están en condiciones críticas.
The charring and calcined condition that you saw was essentially consistent with the charring and the calcined condition in the Janda burn barrel and behind Steven Avery's garage.
La condición de carbonización y calcinación que vio coincidía, en esencia, con la condición de carbonización y calcinación en el barril de quemado de Janda y detrás del garaje de Steven Avery. HOGUERA
There were better burn sites to cremate a body to that condition.
Había mejores sitios donde cremar un cuerpo hasta llegar a ese estado.
I mean, and when people go through it, it doesn't necessarily end back in that same condition, and I think when it was kept over on the side filing cabinet,
Quiero decir, cuando la gente lo revisa, no siempre acaba en las mismas condiciones...
Oh, I suppose it's a condition to which we should all aspire.
Creo que es una condición a la que aspiramos todos.
On one condition.. That you guys come to the party tomorrow.
Con una condición... que vengan a la fiesta mañana.
That's great news, what... is she still in good condition?
¿ Sigue estando en buen estado?
Your condition has worsened.
Su enfermedad empeoró.
"or previous condition of servitude."
'" o condición previa de servidumbre'".
My only condition is that she again be present to witness your acknowledgment of the wrongs... that you have done to me.
Mi única condición es que vuelva a estar presente y atestigüe sus disculpas por los males que me ha hecho, señor.
But, my friend, a condition of doing business with us is doing Ospina.
Pero una condición para negociar con nosotros es hacerlo con Ospina.
Survived by reverend Jebediah Crone, still in a critical condition at mercy falls hospital. "
Les sobrevive el Reverendo Jebediah Crone, todavía en un estado crítico en el hospital de Mercy Falls... "
But they're not working, so I think her condition, her suffering, is keeping her from moving beyond the accident.
Pero no está funcionando, así que creo que su condición, su sufrimiento, la evita alejarse del accidente.
Your obsession with the human-alien psychic residual condition.
Tu obsesión con la conexión psíquica entre humanos y extraterrestres.
Since you're the leading expert on his condition, I really wanted you to see this.
Como usted es la experta, quería que viera esto.
I cannot see you will be in a condition to look after yourself.
No veo que esté en condiciones de cuidarse solo.
Whatever his condition, Mrs. Jensen, he is not fine.
Cualquiera que sea su condición, señora Jensen, él no está bien.
Sir, I need you to tell me her condition.
Sr. necesito que me diga su condición.
I'm partly responsible for Mr. Leeham's current condition.
Soy parcialmente responsable por la condición actual del Sr. Leeham.
Stanton, Mr. Wells has agreed to give us his business, on one condition.
Stanton, el señor Wells acordó darnos su negocio con una condición :
Each condition has a distinct tone and a distinct visual light.
Cada peligro tiene una sirena y una luz particular.
Look, you ask that shitty little mafia hoodlum how much he wants for the hotel and say "yes" on the condition he's out by Thursday.
Pregúntale a ese matón mafioso de mierda cuánto quiere por el hotel y dile "sí" con la condición de que lo deje el jueves.