Countrymen перевод на испанский
597 параллельный перевод
"... and, you intend to exploit the deposit with the help of my countrymen? "
"... y ¿ quiere Ud. explotar los yacimientos con ayuda de mis paisanos? "
Any dress I wore when I served my countrymen instead of my country.
Cualquier vestido de los que usé para servir a mis compatriotas y no a mi país.
I am afraid, like all my fellow countrymen, he is a bit of a savage.
Como el resto de habitantes de la isla, es algo salvaje.
He has just come from dinner given him by his countrymen.
Él viene de cenar. Una cena organizada por sus amigos.
I shall like news of your countrymen.
Me gustaría tener noticias de sus compatriotas.
- My countrymen?
- ¿ Mis compatriotas?
" Friends! Romans! Countrymen!
" ¡ Ciudadanos ¡ Amigos!
The actors are highlanders and fellow countrymen of outlaw Nikola Suhaj
Los actores son montañeses y compañeros del forajido Nikola Suhaj.
You, with your, "Friends, Romans, countrymen."
Tú, con tu : "Amigos, romanos, compatriotas."
Thank you, countrymen.
Gracias, paisanos.
Romans, countrymen, what do you say?
Gente normal, compatriotas, ¿ qué dices?
One of our fellow countrymen!
¡ Es paisano!
Well, since your kindly government has spared me the burden of dispensing its annual appreciation to my countrymen I am blessed with more leisure.
Bueno, Señor Charles como su gobierno bondadosamente ha dejado de darnos una apreciable ayuda anual ahora me dan la oportunidad de diversión.
Mussolini raised his shrill voice above the babbling panic and put new courage into the hearts of his countrymen.
Mussolini alzó su potente voz entre los balbuceos de pánico y puso de nuevo el coraje en los corazones de sus paisanos.
But it's a shame that I'm a Norman after seeing the things my fellow countrymen have done to England.
Pero avergonzada de ser normanda y ver lo que mis compatriotas han hecho en Inglaterra.
Many of your own countrymen are convinced of this.
Muchos de sus compatriotas están convencidos de ello.
My fellow countrymen...
Queridos paisanos...
My fellow countrymen!
¡ Queridos paisanos!
Gentlemen, I do not like to think that I am expecting too much when I ask tolerance and fair play from my fellow countrymen.
Caballeros, no me gusta pensar que espero demasiado cuando pido que mis compatriotas sean tolerantes y justos.
Friends, Romans, countrymen, to tell you the truth I had quite a time last night.
Amigos, romanos, compatriotas, a decir verdad pasé una noche espectacular.
But you can't afford to be bitter against your own countrymen.
Pero no puede tener resentimiento contra sus compatriotas.
I've no contact with my countrymen.
No tengo contacto con mis compatriotas.
Befriending the Spanish and hanging your own countrymen!
Vos favorecéis a los españoles y colgáis a vuestros compatriotas.
Above all victories, beyond all loss, in spite of changing values in a changing world, they give, to us, their countrymen, eternal and indomitable pride.
Por encima de todas las victorias, y de todas las derrotas... el respeto de los diferentes valores en un mundo cambiante... ellos darán a nosotros, sus compatriotas... eterno e indomable orgullo.
- Romans and countrymen.
- Romanos y compatriotas.
- Villagers of Trollness are his countrymen.
- Los aldeanos son sus conciudadanos.
Then forth, dear countrymen.
Ahora sigamos, queridos compatriotas
For forth he goes and visits all his host, bids them good morrow with a modest smile and calls them brothers, friends and countrymen.
y visita a todo su Ejército, y les llama hermanos, amigos y compatriotas.
Well have we done, thrice-valiant countrymen!
¿ Qué han hecho, valientes?
My countrymen are seeking your countrymen.
Mis compatriotas buscan a los suyos.
I've arranged that your lesson... I hope I shall be able to say "LESSONS" will be given by one of your fellow-countrymen.
Bueno, me he preocupado de que su primera lección, espero que pronto podré decir lección, se la de un compatriota suyo
But you'll be interested to know, that one of my fellow-countrymen himself saw the child fall from the window.
Pero a Ud. le interesará saber, Sra. Meléndez, que uno de mis...
- Why do you kill your own countrymen?
- ¿ Por qué mata a su propia gente?
You must help me, even if it costs the lives of some of your countrymen.
Debe ayudarme aunque les cueste la vida a algunos compatriotas.
- But so are all my countrymen.
Pero como todos mis compatriotas.
Shame on you to risk the lives of thousands of your countrymen merely for a romantic caprice.
- Qué vergüenza, arriesgar así... la vida de miles de compatriotas por un capricho romántico.
The princess begs to inform you that out of loyalty to her countrymen, she will submit to marriage with the French duke.
- La princesa le informa... que, por lealtad a sus conciudadanos, se presentará mañana a la boda... y contraerá enlace con el duque francés.
You, we'll let you off at Genoa or Naples, and you will no doubt be overjoyed to rejoin your countrymen.
Si a usted le desembarcaran en Italia estaría feliz de ver a sus paisanos.
My countrymen, I bring you great and important news.
Conciudadanos... les traigo buenas e importantes noticias.
Countrymen approach. Step up, step up.
Acercaos y os ofreceré la mayor experiencia de vuestra vida.
I have no particular bond with my countrymen... but you make it so expensive for me.
No hay nada que me una con mis paisanos pero estáis haciendo que resulte demasiado caro.
It seems your countrymen must learn their lesson in blood, marchese.
Parece que vuestros paisanos aprenderán la lección con sangre, marqués.
You're the only thing standing between me... and the vengeance of my countrymen.
Sois lo único que se interpone entre mi persona y la venganza de mis paisanos.
To be less conspicuous, they travel in the costume of your countrymen.
Para llamar menos la atención, viajan con ropa de paisano.
But a scientific expedition of your countrymen... Purchased camels from me... And gave me the nickname "nose-ring Charlie."
Pero una expedición científica de vuestro país me compró camellos y me puso el mote de "Nariguera" Charlie.
And may I say, in the words of my countrymen, "Ooh, la, la!"
Como dicen en la dulce Francia, "¡ Oh, la, la!"
Countrymen!
¡ Compatriotas!
Romans, countrymen, be patient till the last!
¡ Romanos... compatriotas... sed pacientes hasta el final!
But I have seen enough of your countrymen to know that you are typical.
Parece fascinante.
If I understand you correctly, and for the benefit of my family and students... the loathsome abominable crime... against his excellency, the Reich Protector... or more correctly, the unheard of... traitorous behavior of my countrymen... in failing wholeheartedly to fall in line with their "German" protectors... compels you to hold me hostage... together with others in whom, I presume, until the assassin is surrendered..
Si he entendido bien, señor, y a favor de mi familia y alumnos el execrable y abominable crimen Cometido contra su Excelencia, el Reich Protector. O más correctamente, la inaudita
Are you talking to one of my countrymen?
- ¿ Hablas con un paisano mío?
country 149
count 292
county 60
countdown 32
counter 95
counting 29
countries 63
count your blessings 22
counts 21
countess 192
count 292
county 60
countdown 32
counter 95
counting 29
countries 63
count your blessings 22
counts 21
countess 192
count me in 180
count to ten 23
count on me 45
count me out 90
count it 66
count yourself lucky 18
count to three 25
country club 18
count on it 80
counterpoint 23
count to ten 23
count on me 45
count me out 90
count it 66
count yourself lucky 18
count to three 25
country club 18
count on it 80
counterpoint 23
count olaf 29
counterfeit 21
count them 27
count dracula 16
country music playing 16
count of three 40
count to 48
count odo 20
count dooku 24
counterfeit 21
count them 27
count dracula 16
country music playing 16
count of three 40
count to 48
count odo 20
count dooku 24