Dinner перевод на испанский
67,968 параллельный перевод
I had a little dinner.
Tuve una pequeña cena.
Like, um... did Lucifer, uh, bring you dinner?
Como... ¿ Te invitó Lucifer a cenar?
Upstairs in the club having dinner with the Mormon boss lady.
Arriba en el club cenando con la jefa mormona.
I don't think we have the kind of mom who's gonna stay home and make us chicken soup for dinner, you know?
No me parece que nuestra madre sea de las que se quedan en casa para hacernos sopa de pollo para cenar, ¿ sabes?
My wife was having dinner with friends.
Mi esposa estaba cenando con amigos.
And before the Baudelaire orphans were placed under the care of a terrible actor with a mysterious tattoo of an eye on his ankle, who made the Baudelaires sleep in an awful room, do a series of difficult and irritating chores, and cook dinner for his disreputable and largely untalented theater troupe, resulting in an act of violence that ought not to be shown on-screen.
Y antes de que fueran entregados a un pésimo actor con un misterioso ojo tatuado en el tobillo, que hizo a los Baudelaire dormir en un cuarto espantoso, cumplir una serie de tareas pesadas e irritantes y cocinar la cena para su grupo de teatro de poco talento y menos honra,
- Uh, except to cook dinner.
- Salvo para cocinar.
I got all my shopping done and I even brought takeout for dinner.
AMO A MI HERPETÓLOGO Hice las compras y traje la cena ya lista.
He will join us for dinner and then we'll invite him to the movies tonight.
Cenaremos con él y luego esta noche lo invitaremos al cine.
That's a bit like telling the cow not to involve itself in the steak dinner.
Eso es como decirle a una vaca que no se involucre en la cena.
Spent her retirement bringing dinner to folks with cancer.
- Lo sé. Pasó su retiro llevándole la cena a gente con cáncer.
I'm afraid I'm gonna be served for Thanksgiving dinner.
Creo que me servirán en la cena de Acción de Gracias.
Do you realize from the time we got in the car tonight, all through dinner, and now all you've done is complain about Bette Davis?
¿ Te das cuenta que desde que bajamos del coche, mientras cenamos y ahora lo único que has hecho es quejarte de Bette Davis?
Yes, you mentioned it at dinner.
Sí, lo mencionaste en la cena.
I suppose you expected one of my legendary dinner parties.
Supongo que esperabas una de mis legendarias cenas.
Maybe I should invite her to dinner. No. No.
- Debería invitarla a cenar.
Dinner's almost ready, okay?
¿ La cena está casi lista, ok?
Do you want to come over for dinner?
¿ Quieres venir a cenar?
But, um, you know, dinner's almost ready.
Pero, bueno, la cena está casi lista.
No, I'm just at dinner. What's up?
No, estoy cenando, ¿ qué pasa?
Thank you for a lovely dinner, but I should be getting back to the hotel.
Gracias por una velada encantadora, pero debería volver al hotel.
Ladies, dinner's on me.
Señoritas, la cena corre de mi cuenta.
Now the most important thing - - dinner.
Ahora lo más importante es la cena.
Like the other night during dinner, Kaylee asked if her daddy ever used to cook.
Como la otra noche, durante la cena Kaylee preguntó si su papá cocinaba.
I want to have a dinner party... oh, hell, no.
Quiero dar una cena... Oh, joder, no.
Which is why I'm still refusing his dinner invitations.
- Tony Curtis, por eso lo rechazo.
A guest spot on Perry Mason, or, you know, dinner theater has become very chic again.
Un papel de invitada en Perry Mason, o bueno... el café teatro se ha vuelto a poner muy de moda.
They've been at it since we got home from dinner.
Llevan ahí desde que volvimos de cenar.
You'll be back in time for dinner.
Estarás de regreso a tiempo para la cena.
Like I'd asked him if Tuesday was good for dinner.
Como si le hubiera preguntado si le parecía bien el martes para cenar.
I should be home for dinner.
Podría estar en casa para cenar.
I need you to hop on a redeye and have them back in time for my dinner tomorrow night.
Tendrás que tomar un vuelo nocturno y traerlos de vuelta a tiempo para mi cena de mañana.
I made dinner... To say thank you.
He hecho la cena... para darte las gracias.
- Bryan... I bought dinner, I spent half the day cooking it, I got dressed up, and I lit candles.
- Bryan... he comprado comida, me pasé la mitad del día cocinándola, me he arreglado y he encendido unas velas.
Ask him what we had for dinner at our wedding.
Pregúntale que cenamos en nuestra boda.
Question number two, when you invited FP over for dinner, he said that you and Dad got in a huge fight when you were in high school, at Homecoming.
Segunda pregunta, cuando invitaste a cenar a FP, dijo que papá y tú tuvisteis una gran pelea cuando estabais en el instituto, en la reunión de antiguos alumnos.
Well, I was thinkin'that, you know, if you're gonna be alone tonight, that we could take you out to dinner.
Bueno, estaba pensando que, ya sabe, si va a estar sola esta noche, que podríamos llevarla a cenar.
Dinner?
¿ Cenamos?
Like this dinner party.
Como esta cena.
So, I invited her to dinner.
Así que la invité a cenar.
Actually, why don't we have the dinner at my place?
En realidad, ¿ por qué no hacemos la cena en mi casa?
Yeah, Juggy and I were thinking the four of us could have dinner or something.
Sí, Juggy y yo estábamos pensando que los cuatro podríamos ir a cenar o algo.
It's a simple thing, a little dinner, chit-chat, dancing.
Una cosa simple, una pequeña cena, algo de platica, baile.
Great, well, I'm calling because it's Jughead's birthday tomorrow, and I wanted to see if maybe you would come see a movie with us, maybe grab dinner?
Genial, bien, le llamo porque el cumpleaños de Jughead es mañana, y quería ver si quizás usted podría venir a ver una película con nosotros y puede que a cenar.
We were gonna have dinner, but...
Íbamos a cenar, pero...
- Why didn't you tell me about the dinner?
- ¿ Por qué no me has contado lo de la cena? - ¿ Qué?
I mean, only if it happens to come up as casual dinner conversation.
Solo si resulta que surge la conversación de forma casual.
I'm sure the question of FP's guilt or innocence won't even come up at dinner.
Seguro que la pregunta de la inocencia o culpabilidad de FP no saldrá en la cena.
We knew he'd be at dinner with...
Sabíamos que estaría cenando con...
I was hoping we could all get dinner tonight.
Estaba esperando que pudiésemos cenar todos juntos esta noche.
You got plans for dinner?
¿ Tienes planes para cenar?