Duc перевод на испанский
168 параллельный перевод
But from Bar-le-Duc to Verdun, the French created a new route :
Pero desde Bar-le-Duc hasta Verdún, la Tenacidad Francesa había abierto un nuevo camino :
This group represents His Royal Highness, Le Duc D'Angouleme... leader of the French nobility... praying before the remains of the victims of the Battle of Quiberon.
Este grupo representa a Su Alteza Real, Le Duc D'Angoulême, dirigente de la nobleza francesa, rezando ante los restos de las víctimas de la Batalla de Quiberon.
It's not the Duc de Vardens? It's Labaume!
¿ No es el duque de Vardens?
My compliments to Captain le Duc.
Espléndido. Mis agradecimientos al Capitán le Duc.
For most of our story we will be in Paris, in a large and beautiful house which is the residence of the Duc and the Duchesse de Praslin.
La mayor parte de la historia transcurre en París, en una casa grande y bonita que es la residencia del Duque y la Duquesa de Praslin.
Thank you, Monsieur le Duc.
Gracias, señor Duque.
I didn't know the Duc de Praslin was in town.
No sabía que el Duque de Praslin estaba en la ciudad.
Excuse me, Monsieur le Duc.
Disculpe, señor Duque.
Bless my eyes, if it isn't Monsieur le Duc.
¡ Válgame Dios! Si es el señor Duque.
I promised Monsieur le Duc...
Le prometí al señor Duque...
What does Monsieur le Duc have to say to all this?
¿ Qué tiene que decir el señor Duque a todo esto?
Monsieur le Duc?
- ¿ Señor Duque?
The Duc de Praslin and this woman must be brought to judgment quickly.
El Duque de Praslin y esta mujer deben ir a juicio en seguida.
I've prepared this order for the arrest of the Duc de Praslin.
He preparado esta orden para el arresto del Duque de Praslin.
Article 2, the court will proceed to the investigation and judgment of the crime imputed to Theobald Duc de Swazer of Praslin.
Artículo segundo, el tribunal procederá a la investigación y sentencia del crimen imputado a Theobald Duque de Swazer de Praslin.
The Duc de Praslin has taken poison.
El Duque de Praslin ha tomado veneno.
Take the prisoner to the house of the Duc de Praslin.
Lleva al prisionero a la casa del Duque de Praslin.
This is all that remained of the noble Duc de Praslin.
Eso es todo lo que quedó del noble Duque de Praslin.
In a trench near Bar-le-duc. He was above...
- Estábamos en una trinchera...
Why, the Duc de Choiseul, the Minister of Finance.
El duque de Choiseul, Ministro de Finanzas.
And he is the Duc de Rigor, your Prime Minister.
Y este el duque de Rigor, el Primer Ministro.
The Duc d'Orsay, sire, your court musician.
El duque D'Orsay, el músico de la corte.
Um, and here a référence from the duc de Polignac.
Um, y aquí una référence del duque de Polignac.
Right. Set up roadblocks on all roads between Arnay-le-Duc, Nuits-St-Georges, Beaune,
Sí, pongan controles en todas las carreteras... entre Arnay-le-Duc, Nuits-St-Georges, Beaune,
Come along, Monsieur le Duc.
Venga, Monsieur le Duc.
Come on, Monsieur le Duc.
Vamos, Monsieur le Duc.
They can't possibly refuse the invitation, M. le Duc.
Tendrán que hacerlo, señor Duque.
M. le Duc. Her Majesty doesn't want anybody to use these stairs tonight.
Señor Duque, Su Majestad quiere que nadie use estas escaleras por esta noche.
I beg your pardon, M. le Duc, it's the Queen's order.
Lo siento, señor Duque, son órdenes de la Reina.
Yes M. le Duc, inadmissible.
Sí, señor Duque, inadmisible.
I also understand English, M. le Duc.
Yo también entiendo el inglés, señor Duque.
Does she live here in Bar-le-Duc?
¿ Vive aquí en Bar-le-Duc?
Her father has that farm on the hill where the road turns into Bar-le-Duc.
Su padre tiene esa granja de la colina.
When this rat race is over, are we going back to Bar-le-Duc?
¿ Regresaremos a Bar-le-Duc cuando acabe todo esto?
After we get this Kraut, I'm gonna have you transferred to another outfit... so you won't have to go back to Bar-le-Duc and face the music.
Después de capturar al alemán te voy a transferir a otra unidad para que no tengas que volver a Bar-le-Duc y oír la música.
Don't lay out the Bar-le-Duc campaign till we get this one done.
No prepares la de Bar-le-Duc hasta terminar ésta.
Back in Bar-le-Duc... I thought she was just another dame in a long line of dames.
En Bar-le-Duc pensé que era otra chica más una de tantas.
I suppose you think you're gonna go back to Bar-le-Duc.
Supongo que crees que vas a volver a Bar-le-Duc.
Monsieur le Duc n'est pas là.
- El señor duque no está.
Monsieur le Duc, il y a des policiers en bas.
Señor Duque ; la policía está abajo.
My father and mother were the duc and duchesse de Monchartres... and they both died before I was born.
- Es una historia muy triste. Mis padres eran el duque y la duquesa De Monchartres... y murieron antes de que yo naciera.
- Table 9, 3 hot appetizers and 3 Duke's ballotines.
- "Ballottines du Duc" para la 9.
Then what? The daily special, the Duke's ballotine, the coq au vin?
Seguimos, ¿ plato del día, Ballottine du Duc, pollo al Chambertin...?
Travellers to Nancy, Bar-le-Duc, Châlons and Paris, to platform 3.
Los viajeros a Nancy, Bar-le-Duc, Châlons y París, andén nº3.
If you are here with me, the duc de Salins... there can be no embarrassing questions.
Si está aquí conmigo, el duque de Salins... nadie le hará preguntas embarazosas.
And in front of it, on a calm morning, as in the "Très Riches Heures du Duc de Berry", the peasant continues the gesture of the sower.
Y, en frente a ella, en una mañana tranquila, como en las "Très Riches Heures de Duc de Berry", el campesino continúa el gesto del sembrador.
- You met Duc d'Angouleme, of course.
- Ya conoce al Duque de Angouleme.
You know, Duc, I'm terribly unlucky in love.
Sabe, Duque, Soy desafortunada en el amor.
I wanted to see it again, the tomb of the Duc de Montpensier.
quise verlo de nuevo la tumba de el Duc de Montpensier
- Oh.
Ése es el precio en Bar-le-Duc.
It's the Duc de Vardens, right?
Es el duque de Vardens.