Emotion перевод на испанский
4,025 параллельный перевод
The Guardians of the Universe were characters that they're ancient beings that divorced themselves from emotion a long time ago.
Los Guardianes del Universo eran unos seres milenarios que se desprendieron de sus sentimientos hace mucho tiempo.
They thought emotion was dangerous.
Pensaban que los sentimientos eran peligrosos.
They say the law is supposed to be devoid of emotion.
Decían que la ley debía estar desprovista de sentimientos.
The First Lantern is a metaphor for all the pent up emotion the Guardians have buried.
El Primer Lantern es una metáfora de todas las emociones reprimidas de los Guardianes.
An idea, an emotion, a memory.
Una idea, una emoción, una memoria.
It's based on an emotion, like... love.
Se basa en una emoción, como... amor.
The torture and the pain and... Every emotion that you could possibly feel. Was over.
La tortura, el dolor y todas las emociones que podíamos sentir habían terminado.
Your power is tied into your emotion.
Tus poderes están ligados a tus emociones.
The stronger your emotion, the stronger your power.
Cuanto más fuerte es la emoción, más fuertes son los poderes.
Your immense emotion to pack the winter clothes.
# Tuya era la gran emoción de hacer el cambio de estación #
- You are to show no partisan emotion.
- No vas a ser parcial.
If there's one thing I've learned from Finn dying, it's that shame is a wasted emotion.
Si hay una cosa que he aprendido de la muerte de Finn, es que la vergüenza es una emoción estúpida.
It's the emotion, we're very sensitive.
Es la emoción, somos muy sensibles.
And a gun is not capable of escalating emotion.
Y un arma no es capaz de escalar la emoción.
And yet you still have a tremendous amount of emotion with regard to me, okay.
Y aún así sigues teniendo una enorme cantidad de emoción con respecto a mí, de acuerdo.
It's a mystery box packed full with emotion.
Es una caja misteriosa lleno de emoción.
I understand the emotion behind It, but we were counting on
Entiendo los sentimientos detrás de este
Emotion, the advent of spring...
La emoción, la llegada de la primavera...
It can provide forms of emotion, forms of enjoyment, transports states of mind, states of body peculiar to it.
Puede proporcionarte formas peculiares de experimentar emociones, placer, puede transportarte y brindarte diferentes estados mentales y físicos.
For people with dementia, you need music which is charged with emotion and with memory, music which is familiar, music which is evocative, music which will provide a bridge to the past.
Música que les resulta familiar, música evocadora que los ayudará a crear un puente hacia el pasado.
The ebb and flow of human emotion - -
Los altibajos de las emociones humanas...
Freya, you're ruled by emotion, so, yours come from the heart.
Freya, tú te diriges por la emoción, así que los tuyos salen del corazón.
Emotion is a con man's sweet spot.
Las emociones son caramelos para los estafadores.
My mother instilled in me at a young age that, if you don't cook with the emotion that you carry yourself in the world, then you're not cooking with your heart.
Mi madre me inculcó desde muy joven que, si no se cocina con la emoción que usted se lleva en el mundo, entonces no están cocinando con su corazón.
I'm feeling literally every emotion towards you right now... fear, disgust, pride.
Estoy sintiendo literalmente cada emoción hacia ti ahora mismo... miedo, disgusto, orgullo...
Ah, no, I doubt he'll let the emotion get in his way.
Ah, no, dudo que permita que la emoción se interponga en su camino.
Control yourself. Contain your emotion.
Contrólate, contén tus emociones
If I hadn't been raised to show no emotion..... I might cry myself.
Si no hubiera sido criada para no mostrar ninguna emoción yo misma lloraría.
These are the little glimmers of emotion that keep you vested and interested.
Estas eran las pequeñas chispas de emoción que te mantenían involucrado e interesado.
All that emotion.
Todas esas emociones.
Started and you're crying already. What's the emotion?
Laura aún no empezamos y estás llorando, ¿ cómo te sientes?
It's just the same emotion, but, uh, flipped backwards.
Es el mismo sentimiento, pero, invertido.
I chose you because I thought you could put emotion aside... and make the right call.
Te elegí porque creí que podrías dejar de lado las emociones... y tomar la decisión correcta.
I-I do. I believe that that is an emotion you are not fully capable of understanding.
Creo que es una emoción que no eres capaz de entender completamente.
Are you sure it is not you who's acting on emotion?
¿ Estás seguro de que no eres tú quién se está dejando llevar por sus emociones?
It's about instinct, emotion.
Es sobre instinto, emoción.
They trigger emotion.
Además, producen emociones.
And emotion doesn't lie, it's real.
Y las emociones no mienten, son reales.
Please pick up the tablet beside you, and choose an image that speaks to your emotion.
Por favor, coja la tablet que hay a su lado, y elija una imagen que refleje sus emociones.
Even in the best of circumstances, they're no picnic. But now I've got Alice on my ass like the emotion police.
Incluso en las mejores circunstancias, no son nada fáciles pero ahora tengo a Alice encima, como la policía de las emociones.
They don't ever come close to raw genuine real emotion!
¡ Ni siquiera se acercan a las emociones reales!
Or are you so blinded by emotion,
¿ O estás tan cegada por la emoción,
When a man is overcome with emotion at a Celine Dion concert,
¡ Cuando un hombre se emociona en un concierto de Celine Dion,
I'll tell you what universe- - the one where she's blinded by emotion and not thinking straight.
Te diré en qué universo... en uno en el que está ciega por sus emociones y no piensa coherente.
Let's not confuse emotion with fact.
No confundamos las emociones con los hechos.
I understand that emotion might get the better of judgment, sir, so I will wait for one week whilst you allow yourself some re-reflection on the matter.
Entiendo que esa emoción pueda conseguir el mejor de los juicios, señor, así que voy a esperar por una semana mientras se permite a sí mismo alguna reflexión en el asunto.
someone installed an emotion program on me. nor sad about your death.
Por desgracia, alguien instaló un programa de emociones en mí. Así que no me importa si vives o mueres... No quiero estar feliz, ni triste por tu muerte.
Do you want me to install my emotion program on you?
¿ Quieres que te instale mi programa de emociones?
I'm not equipped with emotion.
No estoy equipado con emociones.
Anger is a byproduct of unrealized expectations. Now, this leads to processing biases and emotion regulation deficits. What the hell are you saying?
Eso lleva a la parcialidad y a déficit en la regulación de las emociones.
An emotion that reminds me of something.
Una emoción que me recuerde algo.