Excitement перевод на испанский
3,952 параллельный перевод
Always a little..... ripple of excitement in the jury box whenever she gets up.
Siempre hay un... murmullo de expectación en la parte del jurado... siempre que ella se levanta.
And that just fills me with inspiration and excitement every time I get into the kitchen.
Y eso me llena de con la inspiración y el entusiasmo cada vez que tengo en la cocina.
I just want a little romance, some excitement, a real date, something that- - you know, something that takes planning and maybe a reservation.
Solo quiero un poco de romanticismo, de diversión, una cita real, algo para lo que haya que planear y quizá hacer una reserva.
But sir... the public demands excitement.
Pero, señor... El público demanda emoción.
There was a lot of excitement in the ability of individuals in Iran to connect with a global audience and with their peers inside Iran to build a political consciousness in support of democracy.
Había mucha emoción con la habilidad de las personas de Irán para conectarse con la opinión pública mundial y sus compatriotas de Irán para construir una consciencia política en apoyo a la democracia.
Maybe I just want a little excitement in my life too.
Quizá yo también quiero un poco de emoción en mi vida.
Creating excitement and joy and acrobats and PEZ heads and...
Para crear emoción y alegría y acróbatas y cabezas de Pez y...
It's like a shiver of excitement.
Es como un escalofrío de emoción.
Congratulations, Honey, and no excitement Hear it.
- Felicitaciones, Jo. - Y no estés asustada. - Gracias, Pero ya me asuste.
[Cheers and applause] Anthony jeselnik's act combines the excitement of standing there with the thrill of saying words.
El acto de Anthony Jeselnik con la emoción de decir palabras.
TV :'There's growing speculation and excitement'about what Alexander Wentworth is going to say when he gets here.
Está creciendo la especulación y la excitación sobre lo que Alexander Wentworth va a decir cuando llegue.
I--I like, uh- - but I--I feel I get excitement in lots of ways in my life, and I'm much more interested in a woman's mind, and I think that sometimes this interests me more than this.
Me gusta... pero siento que me excito de un montón de formas en mi vida, y me interesa mucho más lo que piensa una mujer, y creo que a veces esto me interesa más que esto otro.
In our excitement of exposing.. .. The 10 billion rupee drug empire of Reddy's.. We overlooked the Vishnu factor.
En nuestro entusiasmo de exponer los 10 billones de rupias del imperio de las drogas de Reddy... hemos pasado por alto el factor de Vishnu.
Hey, you missed all the excitement.
Te perdiste toda la emoción.
Full of excitement.
Lleno de emoción.
Excitement?
¿ Emoción?
The excitement, the way it made me feel like a man... even though she called me the wrong name like four times, during and after.
La emoción, la manera en que me hizo sentir como un hombre... A pesar de que dijo mal mi nombre como cuatro veces, Durante y despues.
You know, some s Judy was high on pills and booze, but... I say she was high on excitement and Baby Jesus.
Ya sabe, algunos creen que Judy estaba hasta arriba de drogas y alcohol, pero... yo digo que estaba hasta arriba de emoción y el niño Jesús.
- But we want excitement!
¡ Pero queremos emociones!
- But you will have excitement.
¡ Pero tendran emociones!
Too much excitement.
Demasiada diversión.
Or a need for excitement.
O la necesidad de emoción.
Students expressed their excitement with the ultimate sign of approval : Speaking in acronyms.
Los estudiantes demostraron su entusiasmo con la mejor señal de aprobación hablar en acrónimos.
We had chemistry, we had excitement, we had... Been in the car for over an hour.
Teníamos química, estábamos excitados, estábamos... en un coche durante una hora.
One story that she told with more vigor, pride and excitement than all the others.
una historia que me contaba con más intensidad, orgullo y emoción que todas las demás,
Friday I was a mushy mess of excitement and nervousness.
El viernes era un manojo de nervios y excitación.
The bursting excitement Burns inside my heart
# La pletórica emoción, # arde dentro de mi corazón.
Takes way too many chances, and looks for excitement
Toma demasiados riesgos y busca emociones
But if you only work on the things that are already well established, you're not going to be part of the next big excitement. If we do verify the multiverse, it would change our perspective much as Copernicus did 500 years ago when he showed that the Earth is not the center of the cosmos. GREENE :
Las matemáticas predijeron cosas como los agujeros negros y ciertas partículas subatómicas incluso mucho antes de haberlas observado.
It must be the stress, the excitement.
Es el estrés, la emoción.
No, added some excitement is all.
No, excitacion añadida es todo.
Thank you for sharing our excitement and our fear in leaving the hallways of Grant High School.
Gracias por compartir nuestras emociones y miedos en dejar los pasillos de la Secundaria Grant.
Thank you for sharing our excitement and our fear in leaving the hallways of Grant High School where we've lived for the past four years. And before I go on...
Gracias por compartir nuestra emoción y miedo dejado en los pasillos de la secundaria donde hemos vivido por 4 años y antes de seguir
Oh, in all my excitement, I, uh... I forgot to buy Stacey a present.
Con toda esta excitación, me he olvidado de comprar un regalo a Stacey.
Well, why don't we make our own excitement?
Bueno, ¿ por qué no creamos nuestra propia emoción?
You know, in all the excitement, I think I kind of forgot that my stepbrother's a little Gumpy.
Sabes, en toda la emoción, creo que he olvidado que mi hermanastro es un poco descordinado.
I'm up for some excitement.
Estoy de ánimo para un poco de emoción.
Why This moment is so excitement?
¿ Por qué este momento es tan emocionante?
I'm guessing with all the excitement, they failed to realize it was in there.
Creo que con toda la exitación, no se dieron cuenta de que estaba alli.
- That has excitement to it.
- Eso le añade excitación. - Divertido.
woman : The Beatles opened up enormous new channel of excitement and life.
Los Beatles abrieron un nuevo gran canal de emoción y vida.
She wanted to get them out of those shelves, onto dummies, bring in the people, show them, get the excitement going.
Ella quería sacarlos de los estantes, ponerlos en maniquíes, traer a la gente, mostrarles, generar entusiasmo.
I was young, but I remember the most wonderful excitement all the time.
Yo era joven, pero recuerdo la más maravillosa emoción todo el tiempo.
And in all the excitement I lose track myself!
¡ Y en pleno éxtasis pierdo la noción en mí mismo!
Don't you just want a bit of excitement?
¿ No quieres un poco de emoción?
Nerves, excitement, whatever it is...
Nervios, emoción o lo que sea...
I want excitement and adventures.
Quiero emoción y aventuras.
Oh. Well, you've missed all the excitement.
Bueno, te perdiste todo el alboroto.
You're selling christmas- - The excitement of opening presents, the taste of eggnog.
Vendes la Navidad... la emoción de abrir los regalos, el sabor del ponche de huevo.
holes, hair, maybe excitement and fear about sex.
agujeros, pelo, puede que excitación y temor al sexo.
Yeah, I would, but then you'd miss all the excitement.
Sí, deberíamos, pero te perderías la emoción.