Fairway перевод на испанский
158 параллельный перевод
I'LL TELL YOU WHEN WE GET ON THE FAIRWAY.
Te lo contaré cuando estemos en la calle.
This is the 18th fairway and I'm on the green.
Éste es el hoyo 18, que me toca a mí.
The most important lawyer in New York is waiting for me on the first fairway.
El abogado más importante de Nueva York espera por mí cerca del segundo hoyo.
Clear the fairway, please.
Despejen el campo, por favor.
He takes aim, he swings and it's a screamer right down the fairway.
Calcula, toma impulso y la pelota sale disparada.
Stuff yourself with candy and buy fairway dolls.
Te lo gastas en caramelos y en muñecas de trapo.
I've got a spot down the road there, near the sixth fairway.
Hay un sitio, cerca de la calle seis.
Right on the fairway.
En el callejón.
You must have played the wrong ball somewhere on the 1 8th fairway.
Debe haberjugado con la pelota equivocada en la pista 18.
The hotel is straight up the fairway.
El hotel está directo por el camino.
Right down the fairway, over 300 yards.
Justo en el canal más de 300 yardas
I'll meet you down on the fairway.
Los veré en la calle.
... wood off the fairway, and it went on a terrible...
... le pusimos madera a la pista, y eso fue en un terrible...
It wasn't on the fairway, it wasn't in the rough. Where was it?
- No estaba en la calle ni en el techo.
The members just found a new bunker on the 7th fairway the next morning.
Al día siguiente encontraron un búnker nuevo en la calle 7.
Duncan Spriggs unleashes a monstrous drive, right down the centre of the fairway.
Duncan tiene un golpe maravilloso... tira la bola al medio de las vías.
I got my sights set on a condo on the seventh fairway at Tucson National.
Tengo la mira puesta en un departamento en la 7ma pista del Nacional de Tucson.
I'm at the third fairway. I'm trying to get a fix on your position.
Estoy en la tercera pista, tratando de establecer tu posición.
It's in the middle of what's going to be the 1 3th fairway.
Está en medio de lo que será el decimotercer hoyo.
Perhaps I can suggest that a spade-mashie on to the fairway would be the intelligent shot.
Si me permite la sugerencia, usar un hierro 5 hacia la calle... sería el tiro inteligente. - Estoy de acuerdo.
FEELEY'S FANTASTIC FAIRWAY OF FREAKS. SHOW TIME NOW BEGINNING!
La Feria Fantástica de Fenómenos de Feeley está por comenzar.
AND FINALLY, LADIES AND GENTLEMEN, THE STAR ATTRACTION AT FEELEY'S FANTASTIC FAIRWAY OF FREAKS -
Y finalmente, damas y caballeros la atracción principal de la Feria Fantástica de Fenómenos de Feeley.
AND NOW, LADIES AND GENTLEMEN, FEELEY'S FANTASTIC FAIRWAY OF FREAKS IS PROUD TO PRESENT
Y ahora, damas y caballeros la Feria Fantástica de Fenómenos de Feeley se enorgullece al presentar la cosa más inusual y alarmante.
Beyond the green, two pristine white sand traps and a lily-filled pond yawn out towards the emerald fairway.
Más allá del green, dos prístinas trampas de arena y un estanque con nenúfares se abren en la calle verde esmeralda.
So, you know, I step up to the tee and I hit a beautiful drive right down the middle of the fairway.
Así que, subí al montículo y le di un precioso drive por el centro de la calle.
Where's this fucking guy gonna land, in the fairway?
¿ Dónde va a aterrizar ese idiota, en la calle?
It's gonna be Double Eagle in the Fairway Handicap.
Va a ser Doble Águila en el "Fairway Handicap".
You know every bump on the fairway and every subtle break on every green.
Conoces a fondo el campo, conoces bien las sutilezas de los "greens".
Take this ball and hit it up the fairway.
Agarra esta bolita y lánzala sobre el "fairway".
I'll need a fairway.
Romeo, necesito un fairway.
He's got to hit the ball back in the fairway, pitch the ball on the green and get up and down for par.
Tiene que regresar al fairway, llegar al green y luego embocarla con un tiro para el par.
Jacobsen's on the fairway at 8 under par tied for the lead with Roy McAvoy, who's on the 18th tee.
Jacobsen está en el fairway con 8 bajo par empatado con Roy McAvoy, que está en el tee del 18.
Announcer : welcome again to the... yes, that terror of that fairway,
Bienvenidos nuevamente al Loco Mundo Deportivo.
On the weekends, on a Sunday... in the afternoon,'cause Fairway's not open.
Los fines de semana. El domingo por la tarde cerramos.
You're on the fairway.
Estás en la calle.
Wrong fairway, but you're in the fairway.
La equivocada, pero en la calle.
An open fairway.
Una calle amplia.
Don't miss the fairway again.
No vuelvas a fallar.
- Yes, and you're rolling down the fairway.
- Sí y vas rodando por la calle.
Down the fairway.
Por la calle.
- We Look right over the ninth fairway!
- ¡ Tenemos vista al noveno hoyo!
Went down on the first fairway.
Fue justo en el primer fairway
The fairway!
El paso abierto.
Good, I'II just putt the ball down the fairway.
Bien, Sólo llegaré al fairway con golpes cortos,.
waiting for you to name the fairway.
esperando que me nombre el camino.
We chased this sucker on the fairway, and then it died in a sand trap.
Lo perseguimos en el pasto, pero murió en una trampa.
By the way, you're gonna need a little sod on the fairway there. Huh?
Dicho sea de paso, necesitas un poco más de césped allí arriba.
OK. Fairway, right?
Está bien.
What's the cross street?
En Fairway, ¿ no? ¿ Esquina con cuál?
Hey! That's what you get for parking on the fairway, Hawkins!
¡ Eso es por no pagar tus deudas, Hawkins!
YES, THAT TERROR OF THAT FAIRWAY,
¿ No ves que estoy- -