Frustrations перевод на испанский
253 параллельный перевод
They're brought on by her emotions, her temper and her frustrations.
Se producen por emoción, por temperamento, por frustraciones...
In between, there will be enthusiasms, frustrations, hot tempers... cold coffee.
Entre medio, habrá entusiasmos, frustraciones, disgustos... y café frío.
Our job is to listen to those pent-up frustrations. We listen to both sides and help you think through a solution.
Escuchamos a ambos lados y los ayudamos a encontrar una solución.
THE EMPTY CUPS OF YOUR FRUSTRATIONS.
Ias tazas vacías de sus frustraciones.
Yet frustrations must be relieved or they can grow.
Pero las frustraciones hay que aliviarlas si no se quiere que crezcan.
- I listened to her frustrations, I'm a doctor.
- Escuchaba sus penas. Soy médico.
So you listened to her frustrations, doctor.
Como decíamos, usted escuchaba sus penas. ¿ Le era útil?
And this animated citizen is every anonymous bettor who ever dropped rent money on a horse race or prize fight or a floating crap game and who took out his frustrations and his insolvency on any vulnerable fellow barstool companion within arm's and fist's reach.
Este animado ciudadano es cualquier anónimo apostante... que cada vez que apuesta en los caballos, en un combate... o a los dados... hace pagar sus frustraciones y su insolvencia... a cualquier compañero de barra de bar al alcance de sus puños.
You think I'm taking my professional frustrations out on the robots?
¿ Crees que me uso mis frustraciones profesionales contra los robots?
Well, I think the answer to our frustrations is that we be in different countries.
La solución a nuestras frustraciones es estar en países distintos.
And I sympathize with your frustrations.
Y entiendo sus frustraciones.
And whatever waste, stupidity, ineptitude you've found, whatever problems and frustrations of teachers and pupils, something very exciting is going on, even here.
Y por más estupidez e inutilidad que se haya encontrado, por más problemas y frustraciones tanto en profesores como en alumnos, algo apasionante está en marcha, incluso aquí.
must be convinced that it is a normal person, with the frustrations and joys of all the girls of this world.
Debe convencerse de que es una persona normal,... con las frustraciones y alegrías de todas las chicas de este mundo.
HE KNOWS ABOUT YOUR ANGERS, YOU FEARS, YOUR FRUSTRATIONS.
Él sabe de sus enojos, temores, frustraciones
Clinton can take his frustrations out on you.
Clinton sacudirá su frustración contigo.
Bravo, Margaret... let out all of your secret frustrations. It's good for the soul.
Bravo, Margaret deja salir todas tus frustraciones secretas.
Vent out our frustrations.
Acabaréis con vuestras diferencias.
Yes, but just when you think you're totally out of control you suddenly astound us by making us face our innermost frustrations. - Right. I'm glad you got that.
Sí, pero cuando parece fuera de control de pronto nos asombra, enfrentándonos a nuestras frustraciones íntimas.
It relieves frustrations.
Alivia las frustraciones.
Letting them pour out their dreams and frustrations...
Que den rienda suelta a sus sueños y frustraciones.
The dreams and frustrations of welfare workers?
¡ Los sueños y frustraciones de los empleados del desempleo!
I care enough, in fact, to give my viewers a - a harmless outlet for their fantasies and their frustrations.
En realidad me importa lo suficiente, para darles a mis televidentes... un desahogo seguro para sus fantasías y frustraciones.
Frustrations are terrible.
Son horribles las frustraciones.
An escape from reality, a life with no frustrations, no responsibilities.
Huir de la realidad. Una vida sin frustraciones. Sin responsabilidades.
He's working out his frustrations.
Enfadado, como de costumbre.
I never tried to imagine his frustrations.
Nunca traté de imaginar sus frustraciones.
How could a nice man like me so loyal to friends and a social elite dedicated to the community meet with frustrations and mental ravages?
¿ Cómo alguien tan agradable cómo yo leal con sus amigo y parte de la élite social dedicado a la comunidad se enfrenta a estas frustraciones y estragos mentales?
I find the exercise programs on the holodeck rigorous enough to take my mind off most frustrations.
Hay programas de ejercicios en la holocubierta que podrían distraernos de muchas frustraciones.
That gets rid of my frustrations.
Eso se deshace de mis frustraciones.
You were meant to think your frustrations were ordeaIs.
Te hicimos pensar que tus frustraciones eran un calvario.
But... the villain undergoes frustrations, too.
Pero... el villano también sufre frustraciones.
He just was taking his frustrations out on me.
Él sólo estaba descargando sus frustaciones conmigo.
- Sexual frustrations.
- La frustración sexual.
Let's not take out our frustrations on each other.
No descarguemos nuestra frustracion con nosotros mismos.
What I'm trying to say is that I don't need to take my frustrations out on you anymore.
Lo que quiero decir es que ya no necesito volcar en ti mis fustraciones nunca más.
I wish I could write more about this. But it involves love. And perfect love is the most beautiful of all frustrations.
Desearía poder escribir más sobre esto pero involucra al amor y el amor perfecto es lo más bello de las frustraciones porque es inexplicable.
So he takes his frustrations out on us
Así que paga sus frustraciones con nosotros.
Well, you can't keep taking all your frustrations out on this!
No puedes desahogar toda tu frustracion en esto......
Why don't you vent? Vent your frustrations.
¿ Por qué no te desahogas?
The difference between Christians and ordinary people is not only do we have eternal hope but we also rely on God to give us wisdom to overcome our difficulties and to give us joyfulness and peace to settle our frustrations.
La diferencia que existe entre los cristianos y los demás seres humanos... no es tan sólo la salvación. También pedimos al Señor que nos conceda fortaleza... para superar nuestros problemas y vencer las tentaciones... así como alegría y paz para tranquilizar nuestras almas.
So, the have-nots can take their frustrations out on the haves without recrimination?
¿ Y los marginados pueden descargarse con los privilegiados sin consecuencias?
And, it's a very logical thing... to want to go down into your basement... and make noise to take out your frustrations... because you can't go outside... and do anything when it's raining all the time.
y es bién lógico... el querer meterse en el sótano... y hacer ruido para sacar las frustraciones... porque no se puede salir... ni hacer nada cuando afuera llueve todo el tiempo.
Well, he took out all his frustrations on me, the way I did on you, and things were never the same between me and him after that.
Bueno, sacó todas sus frustraciones en mí, como lo hice contigo, y las cosas nunca fueron iguales entre él y yo después de eso.
She said all I have to do is just channel my frustrations into arts and crafts.
Dijo que todo lo que tengo que hacer es canalizar mis frustraciones en artes y artesanías.
Everything you'd expect from "fear." Captain, the longer we allow this to continue, the more likely it is that he will take his frustrations out on the hostages.
Cuanto más se alargue esta situación,... más probable es que descargue su frustración en los rehenes.
I mean, spiritually with their frustrations, their problems.
Espiritualmente con sus frustraciones, sus problemas,
I was taking my frustrations out on you. I'm sorry.
Yo he estado descargando mis frustraciones contigo.
Carola was a rich and complex human being... with dreams, goals, frustrations and sorrows... but in respect of the whole, that's beside the point.
Carola era un ser humano rico y complejo, con sue ¤ os, objetivos, dolores y frustraciones. Pero en honor a la s ¡ ntesis, no se los voy a contar, porque no vienen al caso.
I don't have to take my frustrations out on you any more.
Lo que quiero decir es que ya no necesito volcar en ti mis fustraciones nunca más.
I'm wallowing in self-pity and acting out my frustrations by throwing tantrums.
Me revuelco en mi autocompasión y torno mis frustraciones en rabietas.
Don't take your petty frustrations out on me
No me eches encima tus mezquinas frustraciones