Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ G ] / Groan

Groan перевод на испанский

571 параллельный перевод
Pushing back the stone As if the earth itself did groan
¡ Como si la tierra gritara! ...
- That groan doesn't sound authentic.
- Ese quejido sonó fingido.
And groan, grunt, stagger about.
Y gima, quéjese y tambaléese.
- Can't you groan any more?
- ¿ No puede gemir más?
- If I groan once more that ipecac will come up and spoil the whole show.
- Si vuelvo a gemir ese ipecacuana arruinará el espectáculo.
- Ten minutes ago I heard a groan outside the wall of my window. It was a man terribly hurt.
Era un hombre malherido.
I was photographing the stained glass window in one of the older tombs... when I heard someone groan.
Fotografiaba el vitral de una de las tumbas antiguas... y oí que alguien se quejaba.
Like a groan.
Como un quejido.
Limping along, shock-blast victims, staggering, sometimes falling, the only sound an occasional groan.
Muchos cojean, atontados por las bombas, caminan dando tumbos y a veces se caen. Lo único que se oye es algún gemido.
♪ Please forgive all we do ♪ ♪ For someday we'll suffer too ♪ ♪ When in turn we will groan at some children of our own ♪
Perdonadnos, porque sufriremos cuando seamos mayores y tengamos nuestros hijos.
I must rattle my chains and groan through keyholes. I must gibber from the oriel window
Debo hacer sonar mis cadenas, y pasar por ojos de cerraduras.
After all, a ghost has to groan Through keyholes and rattle his chains. Why the sudden sympathy?
No podemos culparlo, después de todo un fantasma tiene que gemir a través de ojos de cerraduras, hacer sonar sus cadenas.
I no longer have the strength to groan. My tongue is dry, my eyes no longer see.
Ya no tengo fuerzas para gritar, mi garganta está seca... y mis ojos agotados.
Hey, Smitty... you forgot to groan.
Smitty, se te ha olvidado lamentarte.
Groan, Holmes.
Oiga, Holmes.
For to deny each article with oath. Cannot remove nor choke the strong conception that I do groan withal.
Y, aunque lo negaras escrupulosamente,... no se disiparía ni se destruiría la firme convicción que me atormenta ".
Demons take one look and groan And hit the road for parts unknown
Tiembla el mismo Lucifer no le quiere hablar ni lo quiere ver.
If you kill him, Rubriz, you'll groan the rest of your life.
Si lo matas Rubriz, te arrepentirás toda tu vida.
Whenever I do from down inside There comes a groan
Cada vez que lo hago desde dentro llega un gemido
I did hear him groan.
Lo oí gemir.
And though we lay these honors on this man to ease ourselves of diverse slanderous loads, he shall but bear them as the ass bears gold, to groan and sweat under the business, either led or driven, as we point the way.
Y aunque ponemos honores sobre este hombre... para librarnos de pesadas cargas... él sólo los lleva como un burro lleva oro... quejándose y sudando bajo el peso, llevado o guiado por donde indiquemos.
Especially the nights, the mutter and groan of the men in the cell blocks, the tramp of the walkers, the block guards going their rounds.
Sobre todo las noches, los murmullos y lloriqueos de los hombres en las celdas, los pasos de los vigilantes, los guardias de bloque en sus rondas.
When you come to, just pant and groan.
Cuando te recobres, jadea y quéjate.
♪ Grunt and groan like ♪ ♪ you're about to die ♪
Como si te fueras a morir
Folks, we are gathered here to moan and groan over our brother Jud Fry
Amigos, estamos reunidos para gemir por nuestro hermano Jud Fry
Every time anyone kisses anyone or says, "I love you" you moan, groan, squirm.
Cada vez que se besan o se dicen : "Te quiero" protestas.
DON'T MIND ME IF I'M CARRION ON, BUT I'VE REALLY GROAN TO LOVE THIS GAME.
Espero que no les importe que siga con este juego pero es que me mata jugarlo.
pain, discomfort and groans are over... discomfort and groan....... they come quickly in carriages because everybody is in a rush if they want a place to be cured by Macario to be cured by Macario.
las dolencias y las quejas Vienen volando en carrozas porque no hay quien no se apure, Y quieren ganar lugares pa que Macario los cure,
Men groan... -... and the souls of the oppressed- -
Los hombres gimen... y las almas de los oprimidos...
It's all natural, Deborah... it's the sound of normal things, the wind, rain, thunder. What about the groan that seemed to come from her room?
Así, estos films se tornaron muy difíciles de ubicar u obtener... excepto a través del mercado gris del vídeo.
"and I groan in anguished at the last agony... ~" and the embrace of death... "~" And the embrace of death... " Merciful Jesús, have mercy on me.
"y gima yo entre las angustias de la última agonía -" y los afanes de la muerte... "-" y los afanes de la muerte... " : Jesús misericordioso, tened compasión de mí.
"and I groan between the anguish of the last agony and the eagerness for death..."
"y gima yo entre las angustias de la última agonía y los afanes de la muerte..."
I'll love you, Don Moses, until I lose the use of my senses... the world fades out of my sight,... and I groan between the anguish of my last agony and the eagerness for death.
Le querré, don Moisés, hasta que perdido el uso de los sentidos el mundo entero desaparezca de mi vista, y gima yo entre las angustias de la última agonía y los afanes de la muerte.
The land withers and our people groan.
la tierra se seca y el pueblo se queja.
When touching it, possessed by the devil will groan and shake.
Cuando se aplica a un endemoniado, éste grita y tiembla.
For to deny each article with oath cannot remove nor choke the strong conception that I do groan withal.
Por mucho que niegues con juramentos, nada cambiará la decisión que tanto me hace sufrir.
Therefore confess thee freely of thy sin... for to deny each article with oath cannot remove the strong infection. I do groan withal.
Así que confiesa abiertamente tu pecado... pues negar con juramentos cada cargo no puede destruir ni ahogar la convicción que me atormenta.
- DIDN'T YOU GROAN?
- ¿ Te quejaste?
- DO DUMMIES GROAN?
- ¿ Los muñecos se quejan?
MAX, WAS HIS NEXT SIGNAL SUPPOSED TO BE A GROAN?
Max, ¿ su próxima seña debía ser un gemido?
All right now, Chief, when I give the signal, you groan like you're in pain.
Muy bien, jefe, cuando le dé la señal, gima como de dolor.
[Long groan]
JAMES NOBLE - MERCADERIAS " MERCADERIA VARIADA PARA CANJEAR O VENDER
When you're hear me groan, don't worry, I'm composing.
"Cuando me oiga gruñir, no me moleste, que estoy componiendo."
- They can be jailed for mutiny at sea. - ( ALL GROAN DISMISSIVELY )
Pueden ser encarcelados por amotinamiento en el mar.
And then it's kiss, kiss, groan and twitch, wham, barn, thank you, ma'am!
Unos besitos, un gemido y asunto resuelto. Muchísimas gracias, señora.
It seemed as if I have heard a groan.
Me pareció oír un chillido.
Presently I heard a slight groan... and I knew it was the groan of long, drawn out mortal terror.
De pronto, oí un suave gemido, y supe que era el gemido del terror mortal.
It was not a groan of pain or of grief.
no era de dolor ni de pena, ¡ oh, no!
No, I regard it more as a sort of stepping-stone to show business. ( MUFFLED GROAN FROM CLOSET )
No, la considero como una especie de paso intermedio hacia el espectáculo.
LEAVE THE SQUIRREL! ( DISGUSTED GROAN )
[todos] ¡ Puaj!
[Frustrated Groan] Why?
¿ Por qué?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]