Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ G ] / Guarded

Guarded перевод на испанский

1,622 параллельный перевод
We make this a holy precinct guarded by the eastern dragon, western phoenix, southern tiger and northern turtle.
Nosotros santificamos este recinto guardado por el dragón del este, el fénix del oeste, el tigre del sur y la tortuga del norte.
You see... the location of the sacred place is a guarded secret.
Ven. Verás. La localización del lugar sagrado es un secreto.
The generalissimo was guarded better than a Mafia don's virgin daughter.
El generalísimo estaba mejor custodiado que la hija virgen de un capo de la mafia.
- We're at the gate, sir, but it's guarded.
- Estamos cerca del Stargate.
I thought you said the gate was heavily guarded.
¿ No estaba el Stargate vigilado?
It has been heavily guarded the entire time.
Ha estado custodiado todo el tiempo.
That level's heavily guarded.
Ese nivel está muy vigilado.
( Ren'al ) This formula is our most closely guarded secret.
Esta fórmula es el secreto mejor guardado que tenemos.
This place seems pretty well-guarded.
Este lugar parece bastante bien resguardado.
A heavily-guarded fortress surrounding the splenic ganglion.
La custodiada fortaleza que rodea el ganglio esplénico.
He's guarded by sixteen soldiers!
iLo vigilan dieciséis soldados!
Our house, however, was modeled after the Parthenon... complete with Corinthian columns, and guarded by statues of the gods. In case the neighbors had any doubts about our heritage... they could just check out our subtle tribute to the Greek flag.
nuestra casa, sin embargo, fue modelada a imagen del Partenón... decoradas con columnas corínticas, y resguardada por estatuas doradas en el caso de que los vecinos dudaran de nuestra herencia... podrían chequear nuestro sutil tributo a la cultura Griega
" They're in a safe and well-guarded place.
Ellos están en un lugar seguro y bien vigilado.
Three times a year, a shipment of Gold bars Goes in a heavily Guarded armored truck from the depository to a vault in the Federal Reserve to hold for foreign Governments that trade in Gold bullion.
Tres veces al año, un envío de lingotes de oro entra en un camión del Depósito a una bóveda en la Reserva Federal donde lo custodian para gobiernos extranjeros con reservas en oro.
Mercedes's lacy dress Only the Little Seamstress knew our closely guarded secret
Sólo la Pequeña Costurera sabía nuestro gran secreto.
[Ambrose] They were rounded up and put into camps that they were guarded in.
Fueron reunidos y alojados en campos custodiados.
He's guarded.
Lo custodian.
Carter's guarded by Cambridge.
Cambridge marca a Carter, quien va a la canasta.
Guarded by mace, hatchet and axe.
Protegido por mazas, hachuelas y hachas.
Therefore, I guarded the goal with my life.
Por ende, protegí la meta con mi vida.
In the middle of an orgy, where licence prevails, Maenads, your secrets are poorly guarded.
En medio de una orgía donde reina el desenfado mal guardados están vuestros secretos, ménades.
I did not think that you would have guarded cos ì preciously this necklace.
No pensé que hubieras conservado ese collar, después de tantos años.
And knowing the drago-kazov, a hell guarded by patrol ships and surrounded by proximity mines.
Y conociendo al Drago-Kazov, un infierno custodiado por naves patrulla. y rodeado por minas de proximidad.
The Nobles are heavily guarded, how do you plan on getting close to them?
Los Nobles están fuertemente vigilados, ¿ cómo planeas acércate a ellos?
- We'll stroll into their guarded offices and ask Lilah for help finding out what happened to their archenemy.
- Claro. Sólo nos infiltramos en sus oficinas de abogados bien custodiadas y le pedimos ayuda a Lilah la Reina de las Perras Malvadas para averiguar qué le pasó a su archi - enemigo.
Look, Molokai is a classified quarantine centre for hybrids, its perimeter is guarded by special forces, but at the moment its inmates have commandeer the facility which means there's no place for a human being much less a female.
Mira, Molokai es un un centro de cuarentena para híbridos, de alto secreto. Su perímetro está vigilado por fuerzas especiales. pero en estos momentos los reclusos han tomado control del lugar, lo que le convierte en un lugar poco adecuado para humanos, y menos para mujeres.
Even if he did, it is forbidden for him to speak it, and the tomb of Askhenaton is guarded by very strong magic.
Y aunque lo hiciera, para él está prohibido hablar de ello. La tumba de Askhenaton está custodiada por una magia muy poderosa, quien la encuentra, será maldito.
Maybe you can tell me how I'm being guarded by a dead man.
Quizás tu puedas contarme como es que estoy siendo vigilado por un hombre muerto.
All the exits are guarded.
Todas las salidas están vigiladas
Is it guarded?
¿ Tiene guardia? ¡ No!
It's in a bank guarded by robots.
Está en el banco, la cuidan robots.
The greei is jealously guarded from behiid by lative marshlaids,
El green se encuentra bordeado por detrás por una ciénaga.
Anyone who knew this tough, hard-nosed attorney... knew Lou Pratt's most well-guarded secret. The man was a teddy bear.
Todos los que conocían a este duro inflexible abogado sabían el secreto más guardado de Lou Pratt... el hombre era un osito de peluche.
I just want to tell you both that I appreciate your support, as guarded and as half-assed as it's been. Ouch.
Sólo quiero decirles que agradezco su apoyo, por reservado e incompleto que haya sido.
However, SG-3's report clearly indicated that the sarcophagus is heavily guarded, and likely retrieving it would result in significant casualties, which is why I did not order a recovery mission at the time.
Sin embargo, El informe del SG-3 indicaba de forma clara que el sarcófago está muy vigilado. Y es probable que recuperarlo ocasione numerosas bajas, es por eso por lo que en su momento no ordené una misión de recuperación.
It is guarded.
Está fuertemente vigilado.
- This is their most guarded facility.
- Es la instalación más vigilada.
I appreciate that. But the planet's very heavily guarded.
Se lo agradezco, pero el planeta esta fuertemente vigilado
And he sleeps in the root cellar, which, like your bedroom door will be guarded round the clock by two U.S. marshals.
Y dormirá en el desván, que como tu habitación estará vigilado las 24 horas por dos oficiales.
The Document is guarded by water lizards, rattlesnakes and sand traps.
El documento está custodiado por anguilas eléctricas, vívoras y trampas de arena.
Very guarded and cagey.
Muy cauteloso y astuto.
Muad'Dib is gone... but his children remain... almost grown... and about to face the consequences of their father's legacy... a legacy fiercely guarded by their aunt, Alia... even as she struggles with the ominous destiny of her own birthright.
Muad'dib ya no está... pero quedan sus hijos... casi adultos... y están por enfrentar las consecuencias del legado de su padre. Un legado protegido ferozmente por su tía Alia... mientras ella lucha contra el destino ominoso de su derecho de nacimiento.
the most guarded secret we have.
Es el mayor secreto que tenemos.
All the railways are guarded.
Todos los ferrocarriles están vigilados.
The prisoners, heavily guarded, spend the day on the deck.
Los prisioneros, muy vigilados, pasan la jornada en cubierta.
St Mary's Hospital and is said to be in guarded condition at this hour.
Mary y está bajo custodia en este momento.
Yes, the gambling bug had bit our normally guarded gorilla, I'll take three.
Sí, el insecto del juego había picado a nuestro normalmente cauto gorila. Cogeré tres.
She's guarded it like a treasure.
Ella la ha guardado como un tesoro.
She was a lovely girl and kept her hymen very carefully guarded.
Era linda como los amores y guardaba bien guardado el recatado himen.
- The castle is well-guarded.
- El castillo está muy vigilado.
It's heavily guarded.
Está fuertemente vigilado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]