Guard the door перевод на испанский
291 параллельный перевод
You, Ardisson, guard the door.
- Ardisson, vigila la entrada. - De acuerdo.
Guard the door.
Vigila la puerta.
I'll guard the door and see nobody busts in till you get it locked. - Okay?
Yo vigilaré la puerta para que no entre nadie hasta que cierres con llave. ¿ De acuerdo?
Just, uh, guard the door there.
Tú vigila la puerta.
Guard the door.
Vigilad la puerta.
Seth, guard the door.
Seth, vigila la puerta.
Come, guard the door without.
Venid. Guardad la puerta por fuera.
You don't mind? You two, guard the door.
Ustedes, vigilen la puerta.
You, go outside and guard the door.
Vaya y vigile la puerta.
But we, friars of St. Dominic, humble servants named "black and white dogs", who guard the door to the Church so the devil won't enter, we raise our voices, give the alarm and publicly say for all to hear : those who say the sun is in the center and the Earth moves against the authority of the holy Scriptures, is a heretic, and guilty of heresy!
Nosotros los dominicos humildes siervos llamados perros blancos y negros guardianes del templo contra el diablo damos la alarma y decimos públicamente y que todos nos oigan quien crea que el Sol está en el centro y la Tierra se mueve, contra las Escrituras, es un hereje.
Guard the door.
Cuide la puerta.
Many women, for instance, confess that - transformed into cats - they soiled the altar during the night, while two devils in the shape of animals stood guard at the church door.
Muchas mujeres, por ejemplo, confiesan que, transformadas en gatos, ensuciaban el altar durante la noche, mientras dos diablos con forma de animales montaban guardia en la puerta de la iglesia.
That policeman was on guard outside the door.
Ese policía hacía guardia afuera.
But you notice Suderman was awfully anxious to get the guard off Pendleton's door.
Pero Suderman tenía muchas ganas de retirar al guardia de la puerta de Pendleton.
I knew something was wrong when I saw the guard wasn't on the door.
Sabía que algo estaba mal cuando no vi al guardia frente a la puerta.
Guard, close the door!
¡ Guardia, cierre la puerta!
There's a guard on the door.
La entrada está vigilada.
Guard, unlock the prison door.
Guardia, abra la puerta del calabozo.
Open up the door, guard.
Abra la puerta, guardia.
He stood guard at the queen's door?
- Sì. - ¿ Estuvo de guardia en las habitaciones de la reina?
But I understood your guard before the door.
Pero yo comprendo vuestra guardia delante de las puertas.
With a German keeping guard at the door, not any and all will pass!
¡ Ya sabe que con un alemán de guardia en la puerta, no pasa "cual ni quiera"!
- Leave someone to guard the front door.
- Pon a alguien en la puerta.
The guard opens the door.
El guardia abre la puerta.
The guard locks the door again without unhooking the chain...
El guardia cierra la puerta de nuevo sin retirar la cadena...
Maybe you could have him put a gun on the guard... and just barrel through the door?
Quizá él podría apuntarle al guardia... y empujarlo por la puerta, ¿ no?
If the box with the sandwiches and the coffee is big enough... the guard just naturally has to unlatch that door.
Si la caja de sándwiches y el café son grandes... el guardia deberá destrabar la puerta.
- Yes, madam. Go upstairs. They're sure to have left a guard at the door.
Fernando, ve a comprobar si vigilan la puerta.
Stand guard here, Ivan, and make sure the door doesn't close.
Quédese aquí y vigile que la puerta no se cierre.
Guard, you're to spend the night in front of the defendant's door.
Guardia, pasará usted la noche ante la puerta de la imputada.
There's a guard that opens the door for you, and you go into a room.
Hay un guardia que te abre la puerta... y tú entras en una habitación.
By the guard's permission the man sits down by the side of the door and there he waits.
El Hombre se sienta cerca del pórtico. Y allí espera.
And just at the end the guard tells him that the... door was meant for him, only for him.
Pero antes de morir el Guardián le dice que la puerta estaba destinada sólo para él.
The guard tells him no one could enter this door.
Le dice : "Nadie más habría podido atravesar esta puerta."
You could not have come through that door, unless the guard on duty in here let you in.
No pudiste entrar por esa puerta, a no ser que te lo permitiera el guardia.
Well, the relief guard was the first to reach the outside of the door.
Bien, el guardia sustituto fue el primero en llegar al exterior de la puerta.
I wanted to open the door and hang me, while passing the guard.
Yo quería abrir la puerta y colgarme, mientras pasaba el guarda.
If I was in you, I'd have the guard at that door without batting an eye.
Después de todo no eres un mal tipo. Yo en tu lugar hubiese despertado a toda la prisión.
Yeah, we're all so keen they've even taken the guard off the door.
Sí, tenemos mucho que hacer, que han deducido, incluso la guardia en la puerta.
When the guard comes through the door, I'll charge him.
Cuando el guardia atraviese la puerta, le pegaré.
I must point out, captain, the flaw in the plan is this locked door and the guard beyond it.
Capitán, debo señalar que la falla del plan está en la puerta cerrada y en el guardia detrás de ella.
There's a guard at the door, sir.
Hay un guardia en la puerta, señor.
There will be a guard at the door.
Habrá una guardia en la puerta.
All right, put a guard on the door, Sergeant Major, and take him away.
Muy bien, ponga un guardia en la puerta, sargento mayor, y llévense al hombre.
I'll get up to ask the guard something. You run through the two doors. This one here and the door to the street.
Le pediré cualquier cosa al soldado, y entonces cruzarás las dos puertas, y estarás en la calle.
Guard, lock the door.
Guardia, cierre la puerta.
I know the stage-door guard real good.
Conozco bien al guarda del escenario.
Is that why there's a guard on the door?
Es por eso que hay un guardia en la puerta?
He smashed the door, knocked the guard out and got away. - The lock must have been...
Forzó la puerta, golpeó al guardián y huyó, la cerradura debió ceder y...
Don't you think we'd better post a guard at the foundling's door just in case?
Estableceremos un turno de guardia en la puerta de la inclusa por si las moscas, ¿ no os parece?
Maybe that guy who's on guard at the door.
Quizás ese tipo que está junto a la puerta.
the doors 46
the door is locked 37
the door was open 152
the door is open 55
the door is closed 18
the door was locked 29
the door 306
the door opened 17
the door's open 68
the door was unlocked 33
the door is locked 37
the door was open 152
the door is open 55
the door is closed 18
the door was locked 29
the door 306
the door opened 17
the door's open 68
the door was unlocked 33
the door's locked 54
doors 63
door 437
doorbell 96
doorman 19
door opens 1163
door closes 936
door slams 187
door was open 50
doorbell rings 420
doors 63
door 437
doorbell 96
doorman 19
door opens 1163
door closes 936
door slams 187
door was open 50
doorbell rings 420
door open 23
doors closing 23
door closed 19
doors open 18
doors opening 23
door closing 46
door opens and closes 57
door shuts 99
doorbell ringing 46
door's open 45
doors closing 23
door closed 19
doors open 18
doors opening 23
door closing 46
door opens and closes 57
door shuts 99
doorbell ringing 46
door's open 45
door opening 118
door neighbour 16
door neighbor 57
door creaks open 16
door bangs 17
door creaks 69
door to door 18
door creaking 24
door squeaks 18
door buzzes 59
door neighbour 16
door neighbor 57
door creaks open 16
door bangs 17
door creaks 69
door to door 18
door creaking 24
door squeaks 18
door buzzes 59