Gustaría перевод на испанский
105,159 параллельный перевод
I'd like to hear her tell me so herself.
Me gustaría escucharlo de su boca.
You'd like to rise, wouldn't you?
Le gustaría ascender, ¿ verdad?
But would you like some more time to think it over?
Pero, ¿ les gustaría tener más tiempo para pensarlo?
And I would like to give you all treatments, free, of course, as my way of saying thank you
Y me gustaría ofrecerles tratamientos, gratis, por supuesto, como agradecimiento
No, Nathan, I did that because I care about doing this kind of work, and if you're okay with it, I'd even like the idea of us partnering on a case every now and then.
No, Nathan, fue porque me interesa hacer este tipo de trabajo, y si estás de acuerdo, me gustaría trabajar contigo en algún caso de vez en cuando.
Sorry, I wish I could, but I actually got a new office too.
Lo siento, me gustaría, pero yo también tengo una nueva oficina.
I also know that at the end of each of those meetings, you say to them, "I never do this, but would you like to have dinner?"
También sé que al final de cada una de esas reuniones, les dice : "Nunca hago esto, pero ¿ te gustaría cenar?".
Before we get started, I'd like to point out these interviews are normally for us to quickly approve standard applicants to the Bar.
Antes de empezar, me gustaría aclarar que durante estas entrevistas normalmente aprobamos con rapidez el ingreso de solicitantes regulares al colegio.
And I'd like to apologize to my clients, my former colleagues, and finally to the fraternity of men and woman that I've wanted to be a member of since I was a child.
Y me gustaría disculparme con mis clientes, mis antiguos colegas, y, por último, con el colectivo de hombres y mujeres al que quise pertenecer desde que era niño.
So if it's all the same to you, I'd like him to stay.
Así que, si no te importa, me gustaría que se quede.
And I know I don't have a leg to stand on, but... I'd like to stay.
Sé que no tengo derechos, pero... me gustaría quedarme.
I'd like to hear this.
Me gustaría escucharla.
No. But I'd like it if you stay with me while I do.
No, pero me gustaría que estés aquí mientras lo escucho.
I wouldn't have it any other way.
No me gustaría de ninguna otra manera.
That's good'cause I wasn't sure you would.
Me alegro porque no sabía si te gustaría.
And now I'd like to get to know you too.
Y ahora me gustaría conocerte a ti.
I'd like that.
Eso me gustaría.
Well, if it's the same to you, I'd like the statue to stay.
Bueno, si no te importa, me gustaría que la estatua se quede.
I thought you might like to read it.
Pensé que te gustaría leerla.
I like to be on top, okay?
- Me gustaría estar arriba, ¿ vale?
Yes. I would like to know more about your sacred position.
Me gustaría saber más sobre tu posición sagrada.
I thought you might like it.
Pensé que te gustaría.
I thought you'd welcome this little reunion.
Pensé que te gustaría este pequeño encuentro.
I wish I could be in there negotiating for you.
Me gustaría ir y negociar por ti.
I don't like the idea of Boyd going down.
No me gustaría que Boyd cayera.
In a couple hours you're going to Black Rock. And I'd like to be the last person you see before they blindfold you.
En varias horas irás a Black Rock y me gustaría ser la última persona que veas antes de que te tapen los ojos.
I'd also like to learn how to do that thing where you stand up in the water and row.
También me gustaría aprender eso que te pones de pie en el agua y remas.
I think I'd like to do that.
Creo que me gustaría hacerlo.
Don't you wanna know what's out there?
¿ No te gustaría saber qué hay ahí fuera?
Thought you'd like it.
Pensé que te gustaría.
Um... yeah. So we been talking, and we have a plan we'd like to run by all of you concerning the demands.
Sí, estuvimos hablando, tenemos un plan que nos gustaría consultar con ustedes en relación a las exigencias.
Although, I would rather a book.
Aunque me gustaría más un libro.
How would you like to go get a fried-egg sandwich?
¿ Le gustaría ir a comer un sándwich con huevo frito?
I'd like to look up a word.
Me gustaría buscar una palabra.
Well, how would you like me to set you up in a more elegant establishment?
Bueno, ¿ te gustaría que yo te colocara en un establecimiento más elegante?
Would you care to spill a drink on me and use it as an excuse to meet me?
¿ Le gustaría derramar un trago sobre mí y usarlo como excusa para conocerme?
I like puzzles, and would like to see it, if I may?
Me gustan a los acertijos, y me gustaría verlo, si me lo permiten.
Apropos, there's something I'd like to say.
A propósito, hay algo que me gustaría decir.
Now, if you will excuse me, I would like to telephone the police myself.
Ahora, si me disculpan, me gustaría llamar a la policía yo misma.
Miss Windermere, I'd like you to stop!
Srta. Windermere, me gustaría que se detuviera.
That I would like to meet him.
Que me gustaría conocerlo.
Would you like to look?
¿ Te gustaría mirar?
Would you like to live with me and Bobby?
¿ Te gustaría vivir conmigo y Bobby?
Would you like an ice cream?
¿ Te gustaría un helado?
I was thinking I'd like to join you.
Estaba pensando que me gustaría unirme a ti.
Now, I know you would all like nothing more than to return home
Sé que nada les gustaría más que volver a casa
If you two are done yapping, I'd like my last meal.
Si vosotros dos habéis acabado de cotorrear, me gustaría mi última comida.
So cool. I know I don't technically need a motorcycle, Jimmy, I am a very fast man, but I would very much like one.
Sé que técnicamente no necesito una motocicleta, Jimmy, soy un hombre muy rápido, pero me gustaría mucho una.
- Yeah, please, I would... We would love...
- Sí, por favor, querría... nos gustaría...
And I'd like to apologize for that.
Y me gustaría disculparme por eso.
Could I...
Me gustaría...