Hardly surprising перевод на испанский
140 параллельный перевод
- No. Hardly surprising with that damned Maury.
Con Maury no me extraña.
Hardly surprising in this confusion.
Aunque es natural, con esta confusión...
She was pretty hysterical last night, but that was hardly surprising.
Anoche estaba algo histérica, pero eso era de esperar.
Hardly surprising. I don't recognize myself any more.
Apenas si me reconozco a mí mismo.
Then your accident, and all those weeks in hospital, it's hardly surprising that your mind is a little confused, is it?
Luego vino tu accidente. Todas esas semanas en el hospital pueden haberte dejado un poco confundida, ¿ no es cierto?
It's hardly surprising since I did your papers.
Qué esperaba después de haber hecho su test.
That's hardly surprising in the circumstances.
Eso no es sorprendente dadas las circunstancias.
Which is hardly surprising.
No es sorprendente.
Hardly surprising for a faggot.
No sorprende de un puto.
Hardly surprising in a land forsaken by God and man alike
No es sorprendente en una tierra olvidada por Dios y por el Hombre.
It is thus hardly surprising that this combination of naïve falsification and ignorant approval, so characteristic of the modern spectacle, is reflected in the diversely uncomprehending responses to the film entitled The Society of the Spectacle.
La falsificación ingenua y la aprobación incompetente, que son algo así como el olor específico del espectáculo, no se han privado de ilustrar los comentarios, diversamente incomprensibles, que han respondido a la película'La Sociedad del Espectáculo'.
Moreover, once they have gone so far as to collectively repudiate history, it is hardly surprising to see these resolutely ultramodern careerists urging us to read coopted thinkers in their fifties.
Por otra parte, cuando se está negando la historia en su conjunto ¿ por qué el universitariado más decididamente innovador se molesta en aferrarse a quincuagenarios recuperados?
When a man is a killer, arsonist, a cheat and a coward, it's hardly surprising if he turns out to be a liar as well.
Los asesinos, pirómanos, tramposos y cobardes también suelen ser embusteros.
- Jane Gray. That's hardly surprising!
Ahora, ¿ quién podrá traerla aquí?
It's hardly surprising since he was British.
No es de sorprenderse, era mas bien britanico
It's hardly surprising.
No me extraña.
That's hardly surprising, everything considered.
No es de extrañar, considerando todas las cosas.
Hardly surprising in this God forsaken part of the world.
Nada más normal en este fin de mundo.
Hardly surprising in this weather.
Con este tiempo, no me extraña.
Hardly surprising.
¡ Qué raro!
It's hardly surprising nοbοdy knew abοut him.
No es de extrañar que nadie le conociera.
With you as a daughter, it's hardly surprising.
No me sorprende nada, teniéndola como hija.
In this part of the country, with this wind, it's hardly surprising.
En esta parte del país, con este viento, no es de sorprenderse.
If you want me to be completely honest, it is hardly surprising I should be going a little mad.
¡ Es muy razonable que me esté volviendo un poco loca!
He also fancied my twin brother... Which is hardly surprising because that was me as well.
También le gusta mi hermano gemelo,... lo que no es sorprendente, porque en realidad soy yo mismo.
Then it is hardly surprising that his fingerprints should be found on the container, is it?
Entonces no es nada sorprendente que sus huellas fueran encontradas en esa botella ¿ verdad?
Well, he must have forgotten. Hardly surprising for a man as busy as Sir Robert.
No es extraño en una persona tan ocupada como sir Robert.
- Well, it's hardly surprising, mademoiselle.
Bueno, no es tan sorprendente.
Hardly surprising, you've got terrible decay.
Sorprendente, Tienes caries terrible.
Hardly surprising when one travels in the summer.
Lo cual es normal cuando se viaja en verano.
Well, that's hardly surprising, is it?
Bueno, eso no es sorprendente, ¿ verdad?
It's hardly surprising...
No es realmente una sorpresa...
Hardly surprising, when you see the stuff he turns out.
No es de extrañar cuando ve las cosas sobre las que gira.
Hardly surprising
Vaya sorpresa
Hardly surprising, hardly looks spaceworthy, primitive alloys, no Hetch-drive, this thing belongs in a collection, not in space.
Es difícil sorprenderme. Difícil de ver lo que vale. Aleación primitiva, ninguna impulsión hetch.
It's hardly surprising.
No es tan raro.
Hardly surprising... just take a look at your clams!
Apenas sorpendida.. ¡ basta con echar un vistazo a tus almejas!
Hardly surprising. Not after what we did to them.
No es de extrañar. no después de lo que les hicieron a ellos.
inconsistent behavior is hardly surprising.
No sorprende que su comportamiento sea inconsistente.
it was hardly surprising, then, when, not far from the brine pool, they found tubeworms... extensive fields of tubeworms that stretch for hundreds of metres.
Fue muy sorprendente, luego, cuando, no lejos de la piscina de salmuera, encontraron gusanos tubulares... Vastos campos de gusanos tubulares que se extienden cientos de metros.
Hardly surprising, I'm a defence lawyer.
No me sorprende. Soy abogado de la defensa.
That's hardly surprising.
- No es tan sorprendente.
Hardly surprising after what happened with you and Mr. Winter, now, is it, dear? Nurse!
No me sorprende, después de lo que ha ocurrido entre tú y el Sr. Winter, no crees, cariño?
It's hardly surprising the hysteria's rising.
"Es bastante sorprendente el crecimiento de la histeria"
It's hardly surprising given the rapid descent followed by the equally rapid deceleration.
No me sorprendería dado el descenso rápido seguido de una desaceleración igualmente rápida.
Still, these last few weeks have been so shit that is hardly surprising.
Además, estas últimas semanas han sido tan asquerosas que no es de extrañar.
That is hardly surprising.
Eso no es de extrañar.
"Hardly surprising," says the carpet seller...
'No me sorprende', dijo el vendedor.
Hardly surprising
No es de extrañar.
Hardly anybody at the funeral. Surprising.
Casi no había nadie en el entierro, y me extrañó.
Surprising, yes. But hardly awful.
Sorprendente, sí, pero para nada horrible.
surprisingly 115
surprising 84
surprisingly well 19
hardly 502
hardly ever 25
hardly at all 16
hardly anything 17
surprising 84
surprisingly well 19
hardly 502
hardly ever 25
hardly at all 16
hardly anything 17