Horizons перевод на испанский
546 параллельный перевод
Little country girl of my home town Young lass of my own neighborhood, the swallow will stop flying one day, there will be no clouds in its eyes, no dreams of faraway horizons... and in your loving arms, its nest it will build.
Criollita de mi pueblo, pebeta de mi barrio, la golondrina un día, su vuelo detendrá ; no habrá nube en sus ojos de vagas lejanías... y en tus brazos amantes su nido construirá.
Little country girl of my hometown Young lass of my own neighborhood, the swallow will stop flying one day, there will be no clouds in its eyes, no dreams of faraway horizons... and in your loving arms, its nest it will build.
Criollita de mi pueblo, pebeta de mi barrio, la golondrina un día, su vuelo detendrá ; no habrá nube en sus ojos de vagas lejanías y en tus brazos amantes su nido construirá.
When I remember your beautiful forests and vast horizons far from your shores a cage most beautiful is nothing more than a prison.
Cuando recuerdo tus bosques hermosos y vastos horizontes lejos de tus riberas la jaula más bella no es más que una cárcel.
And how have they rewarded the fine, generous, liberty-loving people who opened to them their hearts, their homes and their horizons of opportunity?
¿ y cómo se lo han agradecido a los ciudadanos generosos, liberales, que les han abierto sus corazones, sus hogares y perspectivas de progreso?
Our children grew up against new backgrounds, new horizons.
Han crecido en un nuevo ambiente, con un nuevo horizonte, y son libres.
We pushed forward the horizons of our freedom... into the 20th century.
Impulsamos los horizontes de nuestra libertad... en el siglo 20.
- Surreal Horizons!
- ¡ Horizontes surrealistas!
I see horizons, ranges of uncrossed mountains, the unknown.
Veo horizontes, cadenas de montañas salvajes, lo desconocido.
Seek newer horizons, Your Majesty, and fresh adventures.
Buscar nuevos horizontes, Majestad, y aventura.
The end of this journey, whether to the high horizons of hope or the depths of destruction, will be determined by the collective wisdom... of the people who live on this shrinking planet.
El final de este viaje... ya sea a las alturas de la esperanza o a las profundidades de la destrucción... estará determinado por la sabiduría colectiva... de los habitantes de este planeta cambiante.
"brother of the unknown ancient man, " who first climbed onto a horse and spanned the horizons. "
Hermano del desconocido hombre prehistórico que por primera vez montó un caballo para recorrer el horizonte.
We must face the fact that garbage disposal-wise... new vistas, new dimensions... new horizons are daily being opened unto us.
Debemos afrontar el hecho de que en lo referente a la eliminación de basura... nuevas perspectivas, nuevas dimensiones... nuevos horizontes se nos están presentando a diario.
curiosity, contemplation, extended horizons... and culture.
curiosidad, contemplación, extendidos horizontes... y cultura.
We thought we had new horizons.
Pensábamos en abrir nuevos horizontes.
- Ah, it doesn't? Today I lived an hour with a person who opened up new horizons.
Hoy he vivido una hora con una persona que me ha abierto otros horizontes.
WILLIE GARDNER, A MAN WITH LIMITED SPACE, LIMITED HORIZONS AND LIMITED CONTACT WITH HUMANITY.
Willie Gardner, un hombre con espacio limitado, horizontes limitados y un contacto limitado con la humanidad.
For it is not what has been done in the past, nor what may be done against the far horizons of some distant future, but what will be done now!
Porque no es lo que no se ha hecho en el pasado, ni lo que se va a hacer en el horizonte de un futuro lejano, sino lo que haremos ahora.
Furthermore, having glimpsed these new horizons, I very much doubt if she will express any desire to return with you to England.
Es más, habiendo vislumbrado estos nuevos horizontes, dudo... que exprese algún deseo de regresar con usted a Inglaterra.
Spoke about spiritual horizons.
Hablamos de horizontes espirituales,
It is nameless, and the great war beyond its horizons ignores us, for we are the expendables of an amphibious landing, left to guard a forgotten outpost of the Imperial Japanese Army.
Nadie la conoce, y la guerra que tiene lugar más allá de su horizonte nos ignora, pues somos los restos del desembarque de un anfibio, destinado a custodiar una olvidada avanzada del Ejército Imperial Japonés.
One should always broaden one's horizons.
Uno siempre debería ampliar sus horizontes.
In this oblivion, horizons searched by other poets...
Viste crecer horizontes que otros poetas buscaron...
This is really the beginning... of stepping out into new horizons :
Realmente es el comienzo... de un camino hacia nuevos horizontes.
You don't walk away when you're about to realize a dream. - The thing to remember, my friends, is if you limit your horizons, the world will pass you by. - ( wheelchair thuds )
No huyan cuando estén a punto de hacer realidad un sueño.
Yeah, I see, and widening your horizons.
Veo que expandes tu horizonte.
I just don't want to see another generation whose horizons are limited to balancing their checkbooks.
simplemente no quiero ver otra generación cuyos horizontes se limitan a balancear sus chequeras.
There in that desert of loneliness and anguish... man, claiming to find new horizons, sometimes falls into crime, and as in all big cities, even from country to country, the belts of the periphery... are a challenge to the honesty of those who arrive.
Ahí en ese desierto de soledad y de angustia el ser humano, pretendiendo encontrar nuevos horizontes, a veces cae en la delincuencia, y como en todas las grandes ciudades, aún de país a país, los cinturones de la periferia son un reto a la honradez de los que llegan.
The problems of the world cannot possibly be solved by skeptics or cynics whose horizons are limited by the obvious realities we need...
Los problemas que pesan sobre el mundo no pueden ser resueltos por escépticos o cínicos cuyos horizontes están limitados por las realidades evidentes que vivimos.
We are sailing towards exciting new horizons!
¡ Navegamos hacia nuevos y emocionantes horizontes!
He was determined to broaden the horizons of the film musical.
Estaba determinado a ampliar los horizontes de las películas musicales.
This is a film... a milestone that opened new horizons...
Esa película... es una piedra angular que abrió nuevos horizontes...
Big tour, new record, checks himself into new horizons next day.
Gran gira, nuevo disco, se ingresa él mismo en Nuevos Horizontes al día siguiente.
He just strolls out of new horizons.
Acaba de entrar en Nuevos Horizontes.
She didn't visit chris, but she knows he was at new horizons?
No visitó a Chris, ¿ pero sabe que estaba en Nuevos Horizontes?
Our horizons are going to broaden.
Se ampliarán nuestros horizontes.
Are we to seek new horizons for our endeavours?
¿ Hemos de empeñarnos en buscar nuevos horizontes?
Now, these three remarkable men have given their lives in an effort to... widen the horizons of their species.
Ahora, estos tres hombres extraordinarios han dado sus vidas en un esfuerzo por... ensanchar los horizontes de su especie.
You need to broaden your horizons and grow as a person.
Necesitas ampliar tus horizontes y crecer como persona.
Just because some people are trying to widen their emotional horizons... doesn't make the experience any less valid.
Doris, sólo porque algunas personas intenten ensanchar sus horizontes emocionales no significa que la experiencia no sirva.
Right, widen our horizons.
Bien, ampliemos nuestros horizontes.
- broaden that lady's horizons.
- y ensancharé sus horizontes.
I need to broaden my horizons!
Tengo que mejorar mi imagen
Obsian left his job as a designer of artificial horizons and joined a film laboratory as an optical engineer to examine closely the technical expertise needed to produce cinematic illusion.
Obsian dejó su trabajo de diseñador de horizontes artificiales y entró de ingeniero óptico en un laboratorio de cine para estudiar de cerca la pericia técnica necesaria para producir una ilusión cinemática.
With this, love opens to absolutely unknown horizons.
Al tomarlo, el amor se abre hacia horizontes desconocidos.
Talk about clear horizons, this is it.
El horizonte más despejado que pueda existir.
Welcomed by Alexei Kosygin and Leonid Brejnev, high-ranking soviet officials, Jango broadened Brazil's political horizons.
Recibido por Alexei Kosygin y Leonid Brejnev, altos dirigentes soviéticos, amplió los horizontes políticos del Brasil.
I'm being held prisoner at New Horizons Hospital!
Estoy prisionero en Nuevo Hospital Horizons!
New horizons.
Nuevos horizontes.
You seem to be wanting to broaden, get it, your horizons.
Parecería que quieres ampliar tus horizontes.
Of course, I've always made it a point to broaden my horizons.
Por supuesto, yo siempre he hecho un punto para ampliar mis horizontes.
- What horizons?
- ¿ Puede saberse qué horizontes?