I feel that перевод на испанский
20,300 параллельный перевод
I feel that way because of what it did to you.
Pienso así por cómo te afectó a ti.
I feel like you're trying to get me to say something about Trent that wasn't true.
Siento como si estuvieras tratando de sacarme que diga algo acerca de Trent, que no era cierto.
That's how I really feel.
Eso es lo que realmente siento.
And I know you won't always feel that way.
Y no siempre se sentirán así.
Of, "Wow, I can be put through this and I can still find a way to get outside of myself by helping others in a situation that's equally bad or, you know, being kept in a cage, she might feel is worse."
De : "Puedo sufrir esto y aún puedo encontrar una manera de salir de mí mismo y ayudar a otros en una situación que es igual de mala". De estar encerrado en una jaula, que quizá sienta que es peor.
'Cause I know what it feels like, and I don't want anyone to feel that way.
Sé cómo se siente, y no quiero que nadie se sienta así.
It's a relationship where I am free, like I am dancing in the stars because I feel the strength and presence of my man, and know that nothing could ever shake that.
Es una relación donde soy libre, como si bailara en las estrellas, porque siento la fuerza y la presencia de mi hombre, y sé que nada puede cambiar eso.
It's a relationship that makes me feel like a giddy girl, where his heart and chest are the place where I can feel the masculine heart of the universe.
Es una relación que me cautiva, donde su corazón y su pecho son los lugares donde puedo sentir el corazón masculino del universo.
"I, your name, see, hear, feel and know that I am decisive!"
"¡ Yo, su nombre, veo, oigo, siento y sé que soy enérgico!".
I, Ryan, see, hear, feel and know that I am bold.
Yo, Ryan, veo, oigo, siento y sé que soy audaz.
I, Dawn, see, hear, feel and know that I am love.
Yo, Dawn, veo, oigo, siento y sé que soy amor.
I, Derek, see, hear, feel and know that I am passion!
Yo, Derek, veo, oigo, siento y sé ¡ que soy pasión!
I, Brax, see, hear, feel and know that I am love, I am strength, I am wise, and I am passion!
Yo, Bracks, veo, oigo, siento y sé ¡ que soy amor, fuerza, sabiduría y pasión!
I want you to think of three moments in your life that you could feel deeply grateful for if you wanted to.
Quiero que piensen en tres momentos de sus vidas de los que podrían estar agradecidos si quisieran.
Well... that is not how I feel now.
Bueno... así no es como me siento ahora.
Listen, kid, I know you probably feel like a lot of people have left you recently, what with your mom passing away and that fiasco with Evan and Jill, and maybe now you're thinking that it's happening again with Kelly. - Wow. - Aw.
Escucha, niña, sé que probablemente sientes como si un montón de gente te ha abandonado recientemente, la muerte de tu madre y ese fiasco con Evan y Jill, y tal vez ahora estéis pensando que está sucediendo de nuevo con Kelly. ¿ Estáis llorando?
Grammy, you may have been in a coma, but I feel like it's me that just woke up.
Abuela, tu habrás estado en coma, pero siento como si fuera yo la que se acaba de despertar.
I mean, if that's how you really feel about it.
Es decir, si eso es lo que realmente sientes al respecto. Mira...
That is so far from how I feel about you, Dawn.
Eso es lo que va de lo que siento por ti, Dawn.
I feel like we would remember that.
Me siento como nos recuerda eso.
... that sometimes I feel only my death is the end of all this.
A veces siento que sólo mi muerte es la solución de todo esto
I worry that he'll feel abandoned.
Me preocupa que se sentirá abandonado.
And I guess, now that you're not married any more I don't feel like
Y creo que, ahora, que ya no estás casada, no me siento...
I feel like that guy doesn't like me very much.
Siento que no le agrado.
I don't really believe you, but I do know something that might make you feel better.
No te creo... pero sé de algo que te hará sentir mejor.
I just feel, there are some things about Retro Girl that the world ought to know.
Siento que hay algunas cosas sobre Retro Girl que el mundo debería saber.
And I-I'm... I don't know how to do this thing that you do where you make me feel like crap and there are no words coming out of your mouth.
Y yo no sé cómo hacer lo que tú haces, donde me siento como una mierda y no sale ni una palabra de tu boca.
You know, I'm gonna have scars and I'm gonna have hard, artificial breasts that I can't even feel.
Sabes, voy a tener cicatrices y voy a tener senos duros y artificiales que ni siquiera voy a sentir.
And I'm so sorry that I said anything that ever made you feel like I wouldn't... wouldn't always find you attractive and sexy and beautiful because I will.
Y lamento tanto haber dicho algo que te hiciera sentir como si yo... no fuera a encontrate siempre atractiva y sexy y hermosa, porque lo haré.
I feel darkness all around me that compells me to do things.
Siento una oscuridad a mi alrededor que me obliga a hacer cosas.
I understand you would feel that way after what it did to you, but...
Entiendo que pienses así, después de cómo te afectó, pero...
- Because you're doing that puffy chest thing you do when you feel really good about yourself. I do not do a puffy chest thing.
No estoy hinchando mi pecho.
Would it make you feel better if I told you that I have never felt more proud of my future husband than I did watching you up there today?
¿ Te haría sentir mejor si te digo que nunca he estado más orgulloso de mi futuro esposo que cuando lo vi hoy?
Look, ever since the day I met you, you have always seen the good in people, and we only need one person on the jury to feel that way about you.
Mira, desde el día que te conocí, siempre has visto el lado bueno de la gente y solo necesitamos a una persona del jurado que vea eso en ti.
Then Donna, you're a better woman than I am, because Mike is my heart, and right now I feel like someone is ripping my heart out of my chest, and that someone... that someone's him.
Pues Donna, eres mejor mujer que yo, porque Mike es mi corazón y en este momento siento que alguien me lo está arrancando del pecho, y ese alguien... ese alguien es él.
I feel like I've made a connection with him on some level and that he might tell me where he was being kept, where the other children are being held.
Siento que he establecido una conexión con él en algún nivel y que podría decirme dónde ha sido retenido, dónde están los otros niños retenidos.
So when you say he makes you feel trapped, Like your life isn't your own anymore, I know how that feels.
Y cuando dices que te hace sentir como si estuvieras atrapada, como si tu vida ya no te perteneciera, sé lo que se siente.
Like it doesn't matter how I feel in that place!
¡ No te importa cómo me siento en ese lugar!
I wanna do whatever I can to make you feel better, and somehow I don't think that sex is it.
Hago lo que sea para que te sientas mejor, pero no creo que el sexo te ayude.
And a lot of... I feel a lot of artists, pop artists especially, sort of infringe upon... responsibilities that just aren't theirs, in terms of their audience, maintaining their audience at an emotional level.
Hay muchos artistas, sobre todo los del pop, que cargan a su público con responsabilidades que no son suyas, manteniéndolo a nivel emotivo.
I feel for that.
Me importa.
I'd feel better about the decision that's being made for me.
Me sentiría mejor acerca de la decisión que se está hecho para mí.
That's how I feel all the time.
Así es como me siento todo el tiempo.
I feel bad for that guy.
Me siento mal por ese tipo.
And on top of that, the "Times" published his last crossword puzzle today, so I feel like I keep getting these messages from him, and I know it sounds...
Y encima de eso, el "Times" publicó hoy su último crucigrama, así que me siento como que sigo recibiendo estos mensajes de él, y sé que suena...
But that doesn't change how I feel.
Pero eso no cambia cómo me siento.
That is why I'm so passionate about what I do and why sometimes I... lose it when others don't feel the same.
Por eso me apasiona lo que hago y por qué a veces... me enfurezco cuando otros no sienten lo mismo.
But that doesn't change the way that I feel, because it doesn't change the way that things are.
Pero eso no cambia la forma en como me siento, porque no cambia la forma en como están las cosas.
Okay, well, speaking of standing, um... I feel obligated to voice... to voice my concern... over some of the practices that have been happening around here lately.
Bien, hablando de quedarse parada, me siento obligada a expresar mi preocupación por ciertas prácticas que se implementan aquí últimamente.
That would mean that next year I would be a person who helped make someone feel like this.
Eso significaría que el próximo año yo sería quien haga a alguien sentirse así.
But if you feel like you're the one pushing the boulder up the hill while I carry the pebble, that's a problem.
Pero si piensas que eres tú el que lleva una roca por una colina mientras yo llevo una china, eso es un problema.
i feel nothing 63
i feel you 138
i feel your pain 36
i feel like shit 51
i feel like dancing 23
i feel fantastic 19
i feel the same way 123
i feel bad 209
i feel sorry for you 124
i feel like crap 25
i feel you 138
i feel your pain 36
i feel like shit 51
i feel like dancing 23
i feel fantastic 19
i feel the same way 123
i feel bad 209
i feel sorry for you 124
i feel like crap 25