I stopped перевод на испанский
11,617 параллельный перевод
I stopped all that years ago.
Dejé todo lo que años atrás.
- No, I stopped taking them.
- No, he dejado de tomarla.
I stopped being angry with you a long time ago.
Dejé de estar enojada contigo hace mucho tiempo.
Once I stopped hating you.
Una vez que deje de odiarte.
I stopped by McCutching, and then I, uh, covered our bases with the sheriff.
Y luego yo, Cubría nuestras bases con el comisario.
I stopped being a real person for people the moment the world found out I was marrying Richard.
Dejé de ser una persona real para las personas el momento en que el mundo se encontró cabo me casaba con Richard.
You said go to the store after school, and I stopped by.
Dijiste que fuera a la tienda después de la escuela, y pasé por ahí.
I stopped that little run at the bank.
Evité que vaciaran el almacén.
I stopped him.
Lo detuve.
I stopped by practically every studio in town, not to mention sound check, Gruhn Guitars, even the Bluebird.
He pasado prácticamente por todos los estudios de la ciudad... sin mencionar las pruebas de sonido, Gruhn Guitars, incluso el Bluebird.
You know, it helps if the brioche is fresh, so I stopped at the bakery on the way back from my run.
¿ Sabes? , ayuda que el bollo sea fresco, así que me he pasado por la pastelería cuando volvía de correr.
Thanks, but I already talked to a lawyer, and even if I stopped this guy from selling those shirts, it would take months.
Gracias, pero ya hablé con un abogado, e incluso si hago que este tipo deje de vender camisetas, llevaría meses.
I... I... I stopped right about the time I left Cincinnati.
Lo dejé nada más salir de Cincinnati.
They would have raped me and killed you, killed both of us, but I stopped them.
Me habrían violado y te habrían asesinado, asesinado a los dos, pero yo les detuve.
I stopped singing because I wasn't being true to myself.
Dejé de cantar porque no estaba siendo fiel a mí misma.
♪ I stopped in to a church ♪
Tengo una bebida esperando. Bien. Pues terminala y márchate, cariño.
Had I known, I would have stopped it!
Si hubiera conocida, habría dejado de él!
I just wish I could have stopped him.
Ojalá lo hubiera detenido.
I've never stopped worrying about you.
Nunca he dejado de preocuparme por ti.
I've never stopped...
Nunca he dejado de...
I have never stopped loving you, which is why I want you to resolve this thing with your father before he dies.
Nunca he dejado de amarte. y por eso quiero que resolver este asunto con tu padre antes que muera.
And I'll tell him you stopped by.
Yo le diré que pasaste por aquí.
I thought it had stopped.
Pensé que había parado.
- I want this interview stopped.
- Quiero que se pare el interrogatorio.
I feel his heart stopped and I... I call ambulance straight away.
Sentí que no latía su corazón... y... llamé a la ambulancia.
I got stuck behind a train that just stopped forever.
Me quedé atascada detrás de un tren que se quedó ahí parado sin más.
You see, when Cadence looks at me... I don't want her to see someone who gave up his dreams without a fight or stopped working on his marriage just because it got hard.
Saben, cuando Cadence me mire... no quiero que vea a alguien... que renunció a sus sueños sin luchar... o dejó de luchar por su matrimonio... solo porque se puso difícil.
I was on my way to doing that, a-and Clifton stopped me, all right?
Estaba de camino a hacerlo y-y Clifton me detuvo, está bien?
Yeah, I just stopped to let Julia borrow some money.
Si, solo paré para prestarle dinero a Julia.
And now that I've stopped, I'm - - I'm having a hard time starting again.
Y ahora que he parado, me está costando mucho empezar de nuevo.
I must have been a slow learner, because the lessons never stopped.
Debía ser lenta aprendiendo, porque las lecciones nunca acabaron.
On top of that meeting they're having tonight, I just got word that that prick Muldoon stopped by the office, had a nice long talk with your father.
Por si esa reunión que han tenido esta noche fuera poco, me acabo de enterar de que ese capullo de Muldoon se pasó por el despacho y tuvo un larga charla con tu padre.
Well, I just stopped by to use the bathroom, freshen up, I'm on my way out the door.
Bueno, he parado a usar el baño, refrescarme y ya me voy.
I never stopped talking. - [inhales deeply]
Yo nunca paré de hablar.
- I never stopped.
Nunca deje de hacerlo.
I have never stopped loving you, which is why I want you to resolve this thing with your father before he dies.
Nunca he dejado de amarte, y por eso quiero que resuelvas este asunto con tu padre antes de que muera.
I was there, and I can tell you that he stopped it'cause he never wanted me in it in the first place.
Yo estuve ahí, y puedo decirte que la detuvo... porque nunca me quiso ahí en primer lugar.
I heard that, when we stopped by your apartment this morning, you were packing a suitcase...
Me dijeron que cuando llegamos a tu casa esta mañana... habías empacado... Ibas a algún lugar.
Er, I don't know, my clock's stopped.
Eh... no lo sé, mi reloj se ha detenido
I have never stopped loving you, which is why I want you to resolve this thing with your father before he dies.
Nunca he dejado de amarte, y por eso quiero que resuelvas este asunto con tu padre antes que muera.
Oh, right, but you wouldn't know that because I gave up my work to take care of her and you never even stopped by to see how she was!
Cierto, pero no lo supiste porque tuve que renunciar para cuidarla... y tú nunca pasaste a ver cómo estaba.
I saved us that night in the woods when the militia stopped our carriage.
Nos salvé aquella noche en el bosque cuando la milicia detuvo nuestro carruaje.
I know you have been stopped for Denmark But we have identified the woman on photo of the bishop's son.
Sé que esto se detuvo... pero identificamos a la mujer en la foto del hijo de la Obispo.
♪ I'm getting stopped because I wasn't feeling them right ♪
- ¿ Quién te está pagando? - ¿ A qué te refieres? ¿ Crees que soy un idiota?
I have not stopped thinking about how to get those things done for you.
No he dejado de pensar sobre cómo conseguir esas cosas para usted.
I would love it if she stopped thinking of me as a friend who happened to cause a human being
Me encantaría si ella dejase de pensar en mí como un amigo que hizo que un ser humano
The fact that you stopped recognizing Darlene too, well... I got to be honest, that's a little disconcerting.
El hecho de que empezaras a olvidarte de Darlene, bueno... debo serte sincero, es algo desconcertante.
I should've stopped her.
Debí haberla parado.
But I'm glad you stopped beating yourself up about it.
Pero me alegra que ya no te castigues por eso.
Hey, I just stopped by to give you a little gift for winning the Zane case.
Oye, solo he venido para darte un pequeño regalo por haber ganado el caso Zane.
When Valka was taken and I went in search of her, could anyone have stopped me?
Cuando raptaron a Valka y fui a buscarla, ¿ me hubieran detenido?