I will fear no evil перевод на испанский
189 параллельный перевод
I will fear no evil, for thou art with me.
No temeré ningún mal, porque Tú estarás conmigo.
"yea, though I walk through the Valley of the shadow of death, " I will fear no evil " -
"cuando camino por el valle de la muerte, no temeré al mal"
I will fear no evil... for thou art with me.
No temo ningún mal porque Tú estás conmigo.
" I will fear no evil.
"... nada temo.
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of death... " I will fear no evil : for thou art with me...
Aun si voy por valles tenebrosos, no temo peligro alguno porque tú estás a mi lado ;
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil. For thou art with me.
Aunque tenga que pasar por un valle tenebroso... no temo mal alguno, porque tú estás conmigo.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil. For thou art with me.
Aunque camine por cañadas oscuras nada temo porque Tú vas conmigo.
Even though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for you are with me.
Aunque camine por valles oscuros, no temeré, porque Tú estás conmigo.
Yea. Though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil for thou art with me.
Sí... aunque deba atravesar el valle de la sombra de la muerte... no temeré ningún mal :
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil for thou art with me.
Aunque camine por el valle de la sombra de la muerte ningún mal temeré pues Tù estas conmigo.
Though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil.
Aunque ando por el valle de la muerte, no temeré mal alguno...
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death... I will fear no evil... for Thou art with me.
Aunque atraviese el valle de la sombra de la muerte, nada temo, porque Tú estás conmigo.
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of death... I will fear no evil."
Cuando camine en el valle de las sombras de la muerte no temeré al mal.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil, for thou art with me.
Aunque pase por el valle tenebroso, ningún mal temeré, porque Tú vas conmigo.
.. I shall... I will fear no evil. "
.. No temeré al mal. "
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for thou are with me.
Sí, aunque camine por el valle de las sombras de la muerte no temeré al mal porque tú estarás conmigo.
Though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil, for thou art with me.
Aunque camine por cañadas oscuras nada temo, porque tú vas conmigo.
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil- -"
Por eso, aunque ande por el valle de la muerte, no temeré.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil.
Y aunque camine por el valle de la sombra de la muerte no temeré al mal.
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for Thou art..."
Cuando yo camine hacia el valle de las sombras y la muerte no le temeré al mal, porque- -
"Yea, though I walk through " the valley of the shadow of death, " I will fear no evil.
Cuando yo camine hacia el valle de las sombras y la muerte no le temeré al mal, porque estás conmigo.
Yay, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for thou art with me. Thy rod and thy staff, they comfort me...
Aunque voy a atravesar el valle de las sombras y de la muerte... no temo ningún mal, porque tú estás conmigo.
" I will fear no evil...
"... no temo ningún mal...
Though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil. For thou art with me...
Aunque camine por el valle de la muerte, no tendré miedo porque tú estás conmigo.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil for thou art with me.
Aunque ande en el valle de la sombra de la muerte no temeré mal alguno porque tú estarás conmigo.
- "Though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil : for thoo art with me."
- ¿ Cómo sabes eso? - Aunque camino a través del valle de la sombra de la muerte no temeré al demonio : por que "tus" estás conmigo.
I will fear no evil, for thou art with me ;
" No temeré mal alguno, porque tú estarás conmigo
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil.
Sí, aunque camine por el valle de las sombras de la muerte, no temeré mal alguno
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil..."
Aunque pase por valle tenebroso, ningún mal temeré... ".
And should I walk in the valley of death, I will fear no evil.
- Estamos en camino. Y aunque camine por el valle de la muerte no temeré mal alguno.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil, for Thou art with me.
Aunque pase por valle tenebroso nada temo, porque tú vas conmigo.
Though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil for thou art with me.
Pensé caminar a través del valle de los muertos No temeré Guiándome.
I will fear no evil.
No temeré ningún mal.
"I will fear no evil. " Thy rod and Thy staff, they comfort me. "
"No temeré ningún mal... porque tu palabra y tu persona, me consuelan."
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, " I will fear no evil, " for Thou art with me.
Aunque pase por oscuras quebradas no temo ningún mal porque tú estás conmigo.
Dad shadow of death, I will fear no evil, for thou art with me, thy rod and thy staff, they comfort me...
Papá. No temeré ningún mal, porque Tú estás conmigo. Tu vara y tu cayado...
Even though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil for thou art with me.
Aunque camino al valle de los muertos No siento miedo, pues él está conmigo
¶ Yea, though I walk ¶ ¶ through the valley of the shadow of death ¶ ¶ I will fear no evil ¶
Aunque camine a través del valle de la sombra de la muerte, no temeré ningún mal, porque tú estarás conmigo.
"... valley of the shadow of death, I will fear no evil, for thou are with me.
"... en el Valle de las sombras de la muerte, no temeré mal alguno, porque tú estás conmigo
I will fear no evil, for thou art with me.
"No temeré ningún mal,, porque tú estarás conmigo...."
Yea, though I walk trough the valley of the shadow and death... I will fear no evil... for Thou art with me. Thy rod and Thy staff, they comfort me.
Me lleva por caminos rectos... por amor de su nombre... mientras que atravieso el valle oscuro... no temeré nada, porque estás conmigo... tu vestidura y tu cayado son mi amparo.
Aah! I will fear no evil...
No sentiré miedo...
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil. For Thou art with me.
Aunque ande en el valle de la sombra de la muerte... no temeré mal alguno, porque tú estarás conmigo.
I will fear no evil, for Thou art with me.
"no temeré." "Pues Tú estás a mi lado."
" Yeah, though I walk through the valley of the shadow of death... I will fear no evil.
" Aunque camine a través del valle de las tinieblas, de la muerte no temeré al mal :
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil ;
Aunque camine por el valle de las sombras no temeré mal alguno.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil :
Sí, aunque camino a través del valle de la muerte, no temo ningún mal :
Now, mark this, creature of evil, if this be not my true love and I am faced with marriage to Griswold, you will die, and by my hand. Fear not, Milady.
Ahora recuerda, mala criatura, si este no es mi amor verdadero, y tengo que casarme con Griswold, morirás, y por mi mano.
"of the shadow of death, i will fear " no evil, for thou art with me. " Thy rod and thy staff, they comfort me.
Asi, aunque camine yo por el valle de sombras y muerte no temeré a ningún mal, pues estará junto a mi.
I will fear no evil.
No temeré mal alguno.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil for thou art with me.
Silver enarbolaria el pabellón negro.