Instincts перевод на испанский
3,169 параллельный перевод
The vet says his tummy's fine, but I don't know, I just... My mommy instincts tell me they're missing something.
El veterinario dice que su pancita está bien, pero no lo sé, es solo... que mis instintos de mami me dicen que algo falta.
She has good instincts for a first-year, don't you think?
Tiene buenos instintos para ser su primer año, ¿ no crees?
But if your instincts say that it's to Eli's detriment, then we can explore other options.
Pero si sus instinto dicen que eso no es lo mejor para Eli.
I know many of us gave in to our baser instincts over the last two days, but I have faith in us all that we can rise above fear and recrimination to rebuild what's been lost.
Sé que muchos nos dejamos llevar por nuestros instintos los dos últimos días, pero tengo fe en que todos nosotros estaremos por encima del miedo y la recriminación a la hora de reconstruir lo perdido.
I know many of us gave in to our baser instincts over the last two days...
Sé que muchos nos dejamos llevar por nuestros instintos los dos últimos días...
Use your animal instincts.
Use sus instintos animales.
He said, and I quote, "Trust your instincts."
Dijo, y cito textualmente, "Confía en tus instintos".
"Trust your instincts".
"Confía en tus instintos".
Good point. "Trust your instincts", the boss says.
Bien visto. Confía en tus instintos, dice el jefe.
'Trust your instincts.'
Confía en tus instintos.
Never underestimate her... instincts.
Nunca subestimes sus... instintos.
'He said, and I quote, "Trust your instincts."'
Dijo, y lo remarco, "confía en tus instintos".
'Never underestimate HER instincts.'
"Nunca subestimes sus instintos".
Well, I'm glad to see the maternal instincts have finally kicked in.
Me alegra saber que el instinto maternal al fin te ha llegado.
- Trust your instincts.
- Sigue moviéndote. - Confía en tus instintos. - Venga.
Okay, I have very good survival instincts.
Tengo muy buen sentido de supervivencia.
Okay, survival instincts, yeah, all right.
De acuerdo, instinto de supervivencia, muy bien.
Look, I just feel like working here is destroying my instincts, you know?
Mira, siento como si trabajar aquí estuviese destruyendo mis instintos, ¿ sabes?
I didn't follow my instincts, and it cost... everything.
No seguí mis instintos, y me ha costado... todo.
Why should we put so much effort into suppressing our most basic natural instincts?
¿ Por qué debemos poner tanto esfuerzo en suprimir nuestros instintos naturales más básicos?
When you've been doing the job as long as I have, sometimes you just have to follow your instincts.
Cuando llevas en este trabajo tanto como yo, a veces tienes que seguir a tus instintos.
I trust my instincts.
Confío en mis instintos.
If it wasn't for your instincts on that op, things really would've gone sideways.
Si no hubiera sido por tus instintos en esa operación, todo habría tomado otro rumbo.
If it wasn't for your instincts on that op, things really would've gone sideways.
Si no hubiera sido por tus instintos en esa operación, las cosas habrían tomado otro rumbo.
If it wasn't for your instincts on that op...
Si no hubiera sido por tus instintos en esa operación...
But I think you should trust your instincts once in a while.
Pero creo que deberías confiar en tus instintos de vez en cuando.
For someone who's so selfish and has no maternal instincts, you really stepped up.
Para ser alguien tan egoísta y que no tiene instintos maternales, esta vez te has superado.
But... sometimes... our instincts need to be ignored.
Pero... Algunas veces... Necesitamos ignorar nuestros instintos.
You have good instincts about these things?
¿ Tienes buenos instintos sobre estas cosas?
Yeah, my instincts may have been wrong.
Sí. Puede que mis instintos hayan estado equivocados.
Against all instincts of what sanity sounds like,
Contra todos los instintos sobre cómo suena eso de la cordura.
I trust her instincts.
Confío en sus instintos.
Instincts are good, but what make you a great Protector, is the tech.
Los instintos son buenos, pero lo que te hace un gran Protector, es la tecnología.
You're the one who told me to start trusting my instincts.
Tú eres quien me dijo que empezara a confiar en mis instintos.
It's one thing to have instincts, it's another to have a crystal ball.
Una caso es tener instintos, y otra es tener una bola de cristal
I do trust your instincts but there's a line.
Si confío en tus instintos pero hay un limite.
So you ignored your instincts and married him anyway.
Así que ignoraste tus instintos y te casaste con él de todos modos.
Catlike instincts.
Instinto de gato.
Just trust your instincts.
Sólo confía en tus instintos.
Kinda kicked in her maternal instincts.
Como que tocó su instinto maternal.
Well, what I didn't tell you was I knew right here in my gut months before he left, but I wasn't listening to my own instincts.
Bueno, lo que no te dije fue que yo lo supe aquí en la barriga meses antes de que me dejara, pero no prestaba atención a mis instintos.
If there's any truth to her instincts, there's gonna be some kind of a record of a missing boy from 30 years ago.
Si sus instintos son ciertos, habrá algún tipo de registro de un chico perdido de hace 30 años.
She staked her claim for the title by relying on her instincts and her palate.
Ella apostó su reclamo por el título confiando en sus instintos y su paladar.
Turns out, I couldn't trust my instincts or my blog, which apparently was hijacked by an angry muse determined to send my do-overs off the rails.
Resulta que no podía confiar en mis instintos, o en el blog, el cual aparentemente fue secuestrado por una musa enfadada decidida a lanzar mis segundas oportunidades a las vías de un tren.
If I hadn't trusted my instincts, I would have missed out on some amazing, and incredibly painful experiences.
Si no hubiese confiado en mis instintos, me hubiera perdido algunas experiencias maravillosas e increíblemente dolorosas.
He's got great instincts.
Tiene unos instintos geniales.
But the instincts that drove you to do what you did- - well... I'd ride with you in a radio car any day.
Pero el instinto que la llevó a hacer lo que hizo... bueno... patrullaré contigo algún día.
Well, and if your instincts are right'?
Bueno, ¿ y si tus instintos están en lo cierto?
Well, I, uh, I guess your timing was off, because I didn't get the joke, but very good instincts, Dallas.
Bueno, creo que no era el momento, porque no entendí la broma, pero muy buenos tus instintos, Dallas.
Your instincts are strong.
Tus instintos son fuertes.
From a very cursory surface perspective what's actually happened is that we left farms, we got to living in cities, and forgot about our instincts.
DAVID WOLFE - MAESTRÍA EN NUTRICIÓN A partir de una perspectiva precipitada, ESCRITOR Y NUTRICIONISTA lo que sucede es que dejamos de vivir en granjas, empezamos a vivir en ciudades, y nos olvidamos de nuestros instintos.