It better be good перевод на испанский
356 параллельный перевод
It better be good.
- Más vale que sea bueno.
It better be good after all this ballyhoo.
Es mejor que sea algo bueno.
It better be good, bursting in on me like this.
Mejor que lo sean, apareciendo así de pronto.
- Have theory. - It better be good.
Tengo una teoría.
Out with it, and it better be good.
Y sera mejor que sea bueno.
When you come to the man in the bedroom, it better be good.
En lo relativo al hombre del dormitorio, mejor que sea buena.
Well, it better be good.
Bueno, es mejor ser bueno.
Speak. And it better be good.
Y más vale que sea importante.
- It better be good. - Evans is the killer.
No pudo soportarlo, se suicidó.
- I got the impression that it better be good.
- Pues tendrá que inventar cualquier cosa. - Buena o mala. - Tengo la impresión de que debe ser buena.
Tell them you're gonna lead the next one, and it better be good.
Y si cuentan conmigo, dígales que será Vd. quien mande la próxima.
And it better be good.
¿ A ver si vale la pena?
We'll probably get a chance for just one shot, so it better be good.
Sólo tenemos un disparo. Más vale que sea bueno.
- And it better be good.
- Y mejor que sean buenas.
All right, but it better be good.
Vale, pero es mejor ser bueno.
It had better be good news, good news he tells us.
- Más vale que sean buenas noticias.
- It'd better be good.
- Ya puede ser buena.
Here you are, and it'd better be good.
¡ Toma, y escoge bien!
You know, Delilah, I've been wondering if it might not be better if you could send Peola to one of those good colleges in the South for colored people, where she could finish her education and where she wouldn't be faced
¿ Sabes, Delilah? He estado pensando si no sería mejor... que enviaras a Peola a uno de esos buenos colegios que hay en el Sur... para gente de color. Podría completar su educación... y no se encontraría con el problema de los blancos.
- It had better be good.
- Ojalá valga la pena.
It may be good to possess power based on strength... but it is better to win and hold the heart of a People.
Puede ser bueno disfrutar de autoridad basada en la fuerza Pero es mejor ganar y mantener el corazón de un Pueblo.
You better have a good explanation and be quick about it.
Explíquese aprisa y bien.
well... that's reassuring not for me, my dear not at all you see, my dear Frau Peters you as a mother must want to avoid anything that might harm your daughter's good reputation don't you think it would be better for both of you... if you and your daughter could move to another province of our beautiful and large homeland?
Bueno es tranquilizador. No para mí, querido para nada. Mire, mi querida Sra. Peters...
Good marks are better, of course but I don't think it's fair to her that she be evaluated above her actual ability.
Las buenas notas son mejores, por supuesto, pero no creo que sea justo para ella evaluarla por encima de su capacidad actual.
I demand an explanation, and it had better be good.
Exijo una explicación y mejor que sea buena.
Unless he comes in before noon, it'll be better for him, my good Frau Breitner, never to come at all.
Si no llega antes de mediodía, será mejor que no venga nunca.
Let's hear it, this better be good. - Yes sir.
Y más vale que sea buena.
I said I'd sign it if my vacation was as good as I thought it should be... but it was better than I ever dreamed.
Dije que la firmaría si mis vacaciones eran como creía que deberían ser... pero fueron mejores de lo que soñé en mi vida.
You know, the people in this world, when they do a good thing... maybe it would be better if they... took a bow every time.
Las personas cuando hacen algo bueno, quizá sería mejor... que se llevaran un aplauso siempre.
Oh, next you'll be telling me it's good because you can get better pictures in the daytime.
Me dirás que está bien pues podrás filmar.
Yes, and we'll all have a good time too and be better off for it after the fair is over.
Sí, y todos nos divertiremos también... y estaremos mucho mejor cuando termine la feria.
It's so good to see you walking in the sunshine. You seem to be getting better everyday.
Me alegro tanto de verle pasear al sol... parece que cada día tiene mejor aspecto
It should be good for better than 250 grand.
Pueden ser doscientos cincuenta de los grandes.
Sorry, but it was late. With this murder, it's better to be in good standing with the law.
Ahora es el momento de obedecer la ley.
- Good, It will be better for you.
- Bueno, será bueno para usted.
I was thinking yesterday, "They're not good, it'll be a better audience tomorrow."
Ayer pensaba : "No es un buen público. Será mejor mañana".
- It's good, but it might be better.
Es bueno, pero podría ser mejor.
I was gonna send you a wire but I figured it would be better if I came down myself to Pittsburgh to tell you the good news.
Iba a enviarte un cable, pero calculé que sería mejor si me bajaba en Pittsburgh para decirte las buenas noticias.
It sounds too good to be true, but it better be.
Suena muy lindo para ser cierto,
It's better to be loyal to the bailiff and get on his good side.
Mientras siga estando aquí, sólo Dayu será mi dios. Sólo él puede darme sake.
It's better to be friends. Sounds good?
Es mejor que seamos amigos.
Good. It will be better then.
Bien, entonces será un combate.
You must be getting better. It's good.
Debes sentirte mejor.
And it had better be a good one, I'll tell you that.
Por su bien, espero que sea creíble.
It had better be a good trip at that price.
Espero pasarlo bien a este precio.
We better be good and sensible and wait, even if it takes years.
Será mejor que seamos buenos y prudentes y esperemos, aunque lleve años.
I think it would be better if you were to marry a good man.
Yo pienso... que sería mejor... que te casases con un buen hombre.
Freedom of the press is a good thing, but we'd be better off without it.
La libertad de expresión es un bonita cosa, pero sería mejor que no existiese. ¡ Eso creo!
It doesn't seem possible, though, to find a woman who must be ten times better than mother in order to seem half as good, except, of course, in the twilight zone.
No parece posible encontrar a una mujer que tiene que ser 10 veces mejor que una madre y que parezca la mitad de buena... excepto, por supuesto, en La dimensión desconocida.
Everything was just fine and only when we were passing the Cape of No Hope, it used to be called the Cape of No Hope, you see, and today it's the Cape of Good Hope, everything is getting better.
Todo iba bien y sólo cuando estábamos pasando el Cabo Sin Esperanza, solía llamarse el Cabo Sin Esperanza, como ven, y hoy es el Cabo de Buena Esperanza, todo mejora.
It might be a good idea to wait for a better day.
No sería mala idea esperar por otro día mejor.