Jury duty перевод на испанский
326 параллельный перевод
Jury duty is such a responsibility, don't you think?
Ser jurado es una responsabilidad muy grande, ¿ verdad?
Don't say that they are waiting to be called up for jury duty
- Están esperando para testificar.
You are excused from jury duty, Jesse.
Queda excluido del jurado, Jesse.
I'm going downtown to see a man about jury duty.
Me voy al centro a ver a un hombre por lo de la participación como jurado.
Oh, I'm afraid we can't, Max. While you were away I was assigned to jury duty.
En tu ausencia, me asignaron oficiar como jurado.
I was on jury duty once.
Una vez estuve en un jurado.
- I don't even get jury duty.
- No quiero tener la obligación.
I've got jury duty. I'm so excited.
Formo parte de un jurado.
I have been selected to serve the Commonwealth of Massachusetts on jury duty.
He sido seleccionado para servir el Estado de Massachusetts en un jurado.
I suppose they felt that anyone who hadn't mastered birth control isn't smart enough for jury duty.
Supongo que sentían que nadie que no habían dominado control de la natalidad no es lo suficientemente inteligente como para servir como jurado.
I think jury duty is the single greatest privilege
Creo que es el deber del jurado privilegio único más grande
No more jury duty.
No hay deber más del jurado.
Excuse me, where do I report for jury duty?
- ¿ Dónde debo ir para hacer de jurado?
Nobody has jury duty.
Nadie hace de jurado.
How to get out of jury duty.
¡ Cómo librarse de ser jurado!
And they do. A lot of them get out of jury duty by lying.
¡ Muchos se libran de ser jurado mintiendo!
"Picking someone up at airport, jury duty waiting for cable company."
"Recoger a alguien en el aeropuerto, hacer de jurado... -... esperar a la compañía del cable".
Jury duty for Mom.
La citación a jurado para Mamá.
Oh, jury duty!
Debo presentarme para jurado. !
I'm supposed to be upstate by two o'clock for jury duty.
¿ Ahora mismo? Caramba, es que tengo que estar en un juzgado a las 2 : 00.
You wanted jury duty.
Pero Ud. insistió. Quiso integrarse, ¿ se acuerda?
Oh, you! Jury duty is work.
Ser jurado es trabajo.
I was all set to go off on vacation when I get called up for jury duty.
Iba a ir de vacaciones, pero me llamaron para ser un jurado.
Jury duty!
¡ Miembro de un jurado!
You don't get jury duty.
No te llaman para hacer dejurado.
What qualifications do you feel you have for jury duty?
¿ Qué calificaciones siente que tiene para servir como jurado?
It could mean jury duty's more fun than working at the post office.
Tal vez ser jurado sea más divertido que trabajar en el correo.
They're either on Jerry Springer or on jury duty.
Hacen de invitados en TV o de jurados.
"Water bill, third notice." "Jury duty, third notice."
"Cuenta del agua, tercer aviso". "Integrar jurado, tercer aviso".
For example, no one was showing up for jury duty.
Por ejemplo, nadie se presentaba para ser miembro de un jurado.
Jury duty!
Jurado!
I was supposed to be unfrozen for the 1000th anniversary screening of Jury Duty II.
Me iban a descongelar en Hollywood para el 1.000 aniversario de "Jury Duty II."
You have jury duty?
- ¿ Te han escogido como jurado?
Yes, I have jury duty.
Sí, me han elegido como jurado.
Bart, what do you mean you have jury duty? .
¿ Qué significa que debes servir como jurado?
How was jury duty?
¿ Cómo te va de jurado?
- If it's jury duty, tell them I'm dead.
Es para ser jurado. Di que he muerto.
It is my duty to turn you over to the police and hold you for the grand jury.
Es mi deber entregarla a la policía y retenerla para el Gran Jurado.
Gentlemen of the jury, it is your sacred duty to put this man where he belongs, in the electric chair.
Señores del jurado, es vuestro sagrado deber... poner a este hombre donde se merece... en la silla eléctrica.
Let me advise the witnesses that they are under oath... and it is their duty to give the coroner's jury... all facts pertaining to this case.
Les informo a los testigos que están bajo juramento... y que es su deber darle al jurado de instrucción... todos los hechos de este caso.
Ladies and gentlemen of the jury it is my duty to prosecute and your duty to convict or acquit, these seven defendants.
Señoras y señores del jurado es mi deber acusar y el suyo es declarar a los siete acusados culpables o inocentes.
It therefore commends the jury... for the courage shown in fulfilling its duty.
Esta sala quiere elogiar al jurado por demostrar el valor de cumplir con su deber.
But, members of the jury if you have been convinced by the evidence beyond all reasonable doubt that the accused committed this heinous crime then it is your solemn duty to return a verdict of guilty.
Pero, miembros del jurado si la evidencia los ha convencido más allá de toda duda de que el acusado cometió este atroz crimen es su solemne obligación dictaminar un veredicto de culpabilidad.
The jury'll do its duty. I've done mine.
El jurado cumplirá con su deber, como yo.
Therefore ladies and gentlemen of the jury it is up to you, it is your duty... to condemn this man to life imprisonment for such a frightful cruel and absurd act.
¡ Por eso, miembros del jurado, es su deber... condenar a este hombre de por vida por este horrible, cruel y absurdo crimen!
Members of the jury, by refusing extenuating circumstances, I know you will go towards the absolute, towards the sentence of capital punishment that I'm requesting for the defendant... with a certain sadness due to its finality, but with firmness, knowing I am doing my duty.
Miembros del jurado, al rechazar las circunstancias atenuantes, sé que irán hacia lo absoluto, hacia la pena capital que estoy pidiendo para el acusado... con cierta tristeza porque será definitiva, pero con firmeza, sabiendo que cumplo con mi deber.
- Well, it's pretty clear... that when a man commits murder and the state police charges him... and witnesses say that he, uh, fired on the man unprovoked... that a grand jury is duty-bound to indict him.
- Está claro... que cuando un hombre comete un asesinato y un policía estatal le acusa... y los testigos dicen que él disparó sobre ese hombre sin provocación alguna. que un gran jurado está obligado a acusarle.
Nevertheless, it is your duty, of course, gentlemen of the jury, to consider all possibilities before you arrive at your verdict.
Sin embargo, caballeros. Es su deber, miembros del jurado considerar todas las posibilidades antes de emitir un veredicto.
I'm alright till I start thinking about these people. Depending on me for their cheques, hoping I don't deliver them a bill from the IRS, or a kiss-off from a girlfriend, or a jury-duty notice.
Me pongo malo de pensar en toda la gente que depende de mí para sus cheques, esperando no recibir una factura de Hacienda, que les deje la novia o una convocatoria de jurado.
But the jury saw it's duty.
Pero el jurado realizó su labor.
Could you tell the jury, as they sit here performing their civic duty why you, Mary Clapp, did not want offspring?
¿ Puede decirle a este jurado, que cumple con su deber cívico, por qué, usted, Mary Clapp no quiere tener hijos?